|
Server : Apache/2.4.58 (Win64) OpenSSL/3.1.3 PHP/8.2.12 System : Windows NT SERVER-PC 10.0 build 26200 (Windows 11) AMD64 User : ServerPC ( 0) PHP Version : 8.2.12 Disable Function : NONE Directory : C:/Media/Filmer/2160p/ |
Upload File : |
WEBVTT 00:51.743 --> 00:53.743 Na semana passada, Flash Gordon defendeu a Rainha Bruxa Azura, 00:53.743 --> 00:55.743 do ataque dos Anões da Morte. 00:55.743 --> 00:57.743 Paul, tendo sido proclamado rei da Terra Mágica Azul, 00:58.743 --> 01:01.743 ofereceu ao John, o Gavião, o comando do exército... 01:20.743 --> 01:22.743 Vai, Paul. 01:22.743 --> 01:24.743 Não demore. 01:46.743 --> 01:47.743 Paul? 01:51.743 --> 01:52.743 Paul? 01:59.743 --> 02:00.743 Paul. 02:37.743 --> 02:40.743 SAN DIEGO, CALIFÓRNIA PRESENTE 03:00.743 --> 03:03.743 Ele piscou para mim! Ele piscou para mim! 03:24.743 --> 03:26.743 CAIXA DE CORREIO PRETA RACHEL, NEVADA 03:35.743 --> 03:36.743 Adorei aqui. 03:36.743 --> 03:39.743 Sabe, parece tão... 03:39.743 --> 03:40.743 - Certo. - É. 03:40.743 --> 03:43.743 Estamos a 8.500 km de casa 03:43.743 --> 03:46.743 e, mesmo assim, me sinto à vontade. 03:46.743 --> 03:48.743 Entendo o que quer dizer. 03:48.743 --> 03:52.743 Acho que nunca me diverti tanto. 03:52.743 --> 03:54.743 Que bom que viemos, Clive. 03:55.743 --> 03:56.743 Clive? 03:58.743 --> 04:00.743 - Posso? - Fique à vontade. 04:00.743 --> 04:02.743 - Obrigado. - Eu estava lá sozinho. 04:02.743 --> 04:04.743 Essa daí é a Vampira Negra. 04:04.743 --> 04:05.743 Cuidado. 04:05.743 --> 04:06.743 Ela morde. 04:06.743 --> 04:07.743 Quanto é? 04:08.743 --> 04:10.743 US$ 1.349,99. 04:13.743 --> 04:14.743 Vai comprar? 04:14.743 --> 04:15.743 Que se dane. 04:15.743 --> 04:17.743 Tudo bem. 04:17.743 --> 04:18.743 CONHEÇA ADAM SHADOWCHILD 04:18.743 --> 04:20.743 Não acredito que vamos conhecer Adam Shadowchild. 04:21.743 --> 04:23.743 Pois é. Ele é o cara mais maneiro do mundo. 04:24.743 --> 04:25.743 Obrigado. 04:26.743 --> 04:29.743 Aproximem-se. Bem-vindos, amigos. 04:30.743 --> 04:32.743 Queria dizer que a trilogia Planet Fall é uma grande influência 04:33.743 --> 04:35.743 sobre mim e o meu trabalho. 04:35.743 --> 04:38.743 Sebastian Rico é um protagonista maravilhoso. 04:38.743 --> 04:40.743 Não me diga. Você é um escritor. 04:41.743 --> 04:43.743 - É, sou. - Bem, ótimo. 04:43.743 --> 04:46.743 Ele ganhou um prêmio Nebulon em 1992. 04:46.743 --> 04:48.743 Estou escrevendo uma sequência. 04:48.743 --> 04:49.743 Eu adoraria vê-la. 04:49.743 --> 04:50.743 Não hoje. 04:50.743 --> 04:52.743 Não, não. É um problema jurídico. 04:52.743 --> 04:55.743 Tenho certeza de que é bom. 04:55.743 --> 04:57.743 Essa capa é maravilhosa. Três seios. 04:59.743 --> 05:01.743 Demais. 05:01.743 --> 05:03.743 - Isso é do Graeme, meu ilustrador. - Sou um artista. 05:03.743 --> 05:05.743 - Andem, por favor, pessoal. - Sim. 05:05.743 --> 05:07.743 - Muito prazer. - Não, não... 05:07.743 --> 05:09.743 Obrigado. 05:11.743 --> 05:13.743 - Trouxeram um livro? - Não. 05:13.743 --> 05:14.743 Então caiam fora. 05:14.743 --> 05:17.743 Vamos tirar uma foto eu, você e o Adam. 05:17.743 --> 05:19.743 - Tudo bem, pronto. - Pronto. 05:26.743 --> 05:27.743 Sim. 05:28.743 --> 05:29.743 Sim. 05:29.743 --> 05:31.743 - É o lugar do aluguel de trailers? - Sim. 05:32.743 --> 05:34.743 E tem duas camas nele? 05:34.743 --> 05:37.743 Porque tivemos um problema no hotel. 05:37.743 --> 05:39.743 Tudo bem. Excelente. Muito obrigado. 05:39.743 --> 05:42.743 Tenha um bom dia você também. 05:44.743 --> 05:46.743 - Está aqui? - No local de paragem. 05:46.743 --> 05:47.743 Quer dizer de "estacionamento". 05:47.743 --> 05:48.743 Isso. 05:49.743 --> 05:51.743 Fiz minha voz americana. 05:53.743 --> 05:55.743 É impressionante, não é? Nós estamos aqui. Na América. 05:57.743 --> 05:59.743 Quanto tempo sonhamos com isso? 05:59.743 --> 06:01.743 - Desde que éramos crianças. - É. 06:02.743 --> 06:04.743 Agora olhe só. Somos adultos. 06:05.743 --> 06:07.743 Pizza! 06:08.743 --> 06:09.743 - Oi! - Olá! 06:10.743 --> 06:12.743 - Boa noite, senhor. - Entre. 06:13.743 --> 06:17.743 - Onde posso colocar isto? - Na cama. 06:17.743 --> 06:18.743 Estão em lua de mel? 06:20.743 --> 06:21.743 Não. 06:22.743 --> 06:24.743 Não, seu bobo. Somos amigos. 06:24.743 --> 06:26.743 Ocorreu um erro. As reservas foram trocadas. 06:26.743 --> 06:28.743 Coloque na mesa. Deixe-me tirar isso daqui. 06:29.743 --> 06:32.743 - Vão viajar? - Sim. 06:32.743 --> 06:34.743 Bem, tem jeito melhor de seguir o Comic-Con 06:35.743 --> 06:38.743 do que um tour pelos pontos de óvnis mais famosos dos EUA? 06:40.743 --> 06:44.743 Vamos à Área 51 e à Caixa de Correio Preta em Nevada, 06:44.743 --> 06:47.743 depois para o Camp Verde e Apache Junction, 06:47.743 --> 06:52.743 e finalmente para Roswell, Novo Mexico, onde ocorreu a queda em 1947. 06:52.743 --> 06:53.743 - Não. - Todo mundo sabe disso. 06:53.743 --> 06:56.743 Pare! É só uma história. 06:56.743 --> 06:58.743 Por que admitiriam uma queda se tivesse sido em outro lugar? 06:58.743 --> 07:01.743 Vamos concordar que discordamos, está bem? 07:01.743 --> 07:03.743 É o que sempre dizemos. 07:05.743 --> 07:06.743 Você acredita em alienígenas? 07:07.743 --> 07:09.743 Como assim? 07:14.743 --> 07:15.743 Vou assinar a nota, está bem? 07:15.743 --> 07:19.743 Tire isso do seu caminho. Gordura de pizza no mapa é terrível. 07:20.743 --> 07:21.743 Obrigado. 07:21.743 --> 07:24.743 - Tenham uma boa lua-de-mel. - Obrigado. 07:47.743 --> 07:48.743 Aquele. 07:56.743 --> 07:57.743 Pessoal! 08:10.743 --> 08:12.743 BEM-VINDOS TERRÁQUEOS LITTLE A'LE'INN 08:12.743 --> 08:13.743 Sorria. 08:15.743 --> 08:18.743 "Observem o céu" ou "Alienígena a bordo"? 08:20.743 --> 08:21.743 "Alienígena a bordo", por favor. 08:21.743 --> 08:24.743 Tudo bem. Se é o que quer. 08:25.743 --> 08:28.743 Como foi o Comic-Con? 08:28.743 --> 08:29.743 Conhecemos o Adam Shadowchild. 08:30.743 --> 08:32.743 Quem é esse? 08:32.743 --> 08:34.743 O autor de Pangênese Venusiana. 08:34.743 --> 08:35.743 Não li esse. 08:36.743 --> 08:37.743 Jenny Starpepper e a Grande Galinha de Bronze? 08:38.743 --> 08:39.743 Não. 08:39.743 --> 08:40.743 A Amante do Robô? 08:40.743 --> 08:41.743 Gosto de romances. 08:41.743 --> 08:43.743 É meio que um romance. 08:43.743 --> 08:45.743 - Entre uma mulher e uma máquina? - É. 08:45.743 --> 08:47.743 Legal. 08:50.743 --> 08:52.743 Estão satisfeitos ou vão querer mais alguma coisa? 08:52.743 --> 08:54.743 Quero mais café, por favor, Pat. 08:54.743 --> 08:56.743 Tudo bem. E você, querido? 08:56.743 --> 08:59.743 Quero um Milk-shake E.T., por favor. 08:59.743 --> 09:01.743 Quer com fogo? 09:03.743 --> 09:04.743 Sim. 09:05.743 --> 09:07.743 Vou entender isso como um sim. 09:08.743 --> 09:10.743 Acho que preciso ir ao banheiro. 09:14.743 --> 09:16.743 Que engraçado. 09:16.743 --> 09:18.743 ALIENÍGENAS MACHOS - MULHERES 09:18.743 --> 09:21.743 Ele está sentado em cima do touro 09:21.743 --> 09:24.743 e diz: "Solte-o". 09:31.743 --> 09:33.743 O que foi? 09:34.743 --> 09:35.743 Não te conheço. 09:37.743 --> 09:38.743 Quadrinhos. 09:38.743 --> 09:40.743 O que foi isso? 09:40.743 --> 09:42.743 Como acha que isso me faz sentir? 09:44.743 --> 09:45.743 Ser grosso comigo? 09:50.743 --> 09:51.743 Eggy, 09:51.743 --> 09:53.743 um alienígena acabou de vomitar na minha mão. 09:53.743 --> 09:55.743 Clive... 09:55.743 --> 09:56.743 O quê? 09:56.743 --> 09:57.743 - Estou brincando. - Pare. 09:57.743 --> 10:00.743 O porta-sabão tem o formato da cabeça de um alienígena. É demais. 10:00.743 --> 10:02.743 - Tem alguém aqui. - O quê? 10:02.743 --> 10:04.743 Aqui está! 10:09.743 --> 10:10.743 O que... 10:15.743 --> 10:17.743 Ei, pessoal! Como estão? 10:17.743 --> 10:20.743 O que é isto, um bar gay? 10:20.743 --> 10:24.743 Não. Só um lugar para lanchar e talvez encontrar um alienígena. 10:24.743 --> 10:26.743 É. Parece um bar gay. 10:27.743 --> 10:29.743 Ah, não, somos só amigos. 10:30.743 --> 10:33.743 Vocês estão precisando de umas cervejas. 10:33.743 --> 10:34.743 Traga umas. 10:34.743 --> 10:36.743 Tudo bem. Vá pegar. 10:38.743 --> 10:39.743 Sim. 10:39.743 --> 10:41.743 Tome um gole. Eu pago. 10:41.743 --> 10:42.743 Deixa aí. 10:43.743 --> 10:44.743 Muito obrigado. 10:49.743 --> 10:51.743 O que está fazendo? 10:51.743 --> 10:53.743 Não me olhe com essa cara gay. 10:53.743 --> 10:54.743 Não estou olhando. Esqueci o adesivo. 10:55.743 --> 10:56.743 Por que demorou tanto? 10:56.743 --> 10:58.743 Estava colocando o adesivo. 10:58.743 --> 10:59.743 Eles eram um par estranho, não? 10:59.743 --> 11:02.743 É, não gosto de gente assim. 11:02.743 --> 11:05.743 Duvido que os encontremos de novo. 11:08.743 --> 11:10.743 - Não era a caminhonete deles, era? - Não. 11:10.743 --> 11:12.743 - Devo ir dar uma olhada? - Não! 11:20.743 --> 11:23.743 ESTRADA EXTRATERRESTRE 11:28.743 --> 11:30.743 A Caixa de Correio Preta. 11:31.743 --> 11:32.743 Uau! 11:32.743 --> 11:35.743 Acho que essa é a coisa mais legal que já vi. 11:35.743 --> 11:37.743 Lembra quando procuramos no computador da sua mãe, 11:37.743 --> 11:39.743 o telefone tocou e pensou que fosse o FBI? 11:39.743 --> 11:40.743 Não achei isso de verdade. 11:41.743 --> 11:43.743 - Começou a chorar. - Estava cansado da viagem. 11:43.743 --> 11:44.743 Tínhamos ido a Bruxelas. 11:44.743 --> 11:46.743 Fique ao lado dela. É. 11:47.743 --> 11:48.743 Sorria. 11:49.743 --> 11:50.743 Ótimo. 11:50.743 --> 11:52.743 Ei, imagine se um óvni viesse aqui. 11:52.743 --> 11:53.743 Seria demais, não é? 11:55.743 --> 11:56.743 Sorria! 11:59.743 --> 12:01.743 O que faria se ele aterrissasse? 12:01.743 --> 12:04.743 O primeiro contato é uma responsabilidade enorme, não é? 12:04.743 --> 12:07.743 Eles vêm em paz e nós gritamos? 12:07.743 --> 12:08.743 Não sou assim. 12:09.743 --> 12:10.743 Não. 12:11.743 --> 12:12.743 O que é aquilo? 12:19.743 --> 12:21.743 Acha que são aqueles homens? 12:23.743 --> 12:24.743 Não. 12:26.743 --> 12:28.743 Já vimos o bastante. 12:29.743 --> 12:30.743 Vamos. 12:30.743 --> 12:31.743 Vai, vai, vai! 12:36.743 --> 12:38.743 Estão se aproximando. 12:38.743 --> 12:39.743 Parece Amargo Pesadelo! 12:39.743 --> 12:41.743 Vão nos estuprar e quebrar nossos braços! 12:41.743 --> 12:42.743 Não quero isso! 12:44.743 --> 12:46.743 - Preciso ir ao banheiro. - Acabou de ir! 12:46.743 --> 12:47.743 Sabe que tenho bexiga de criança. 12:51.743 --> 12:52.743 Não deixe eles passarem! 12:52.743 --> 12:54.743 - O que devo fazer, bater neles? - E o cheque caução? 12:58.743 --> 13:00.743 Não são eles! Não são eles! 13:00.743 --> 13:02.743 Ah, meu Deus. 13:02.743 --> 13:04.743 Foi terrível! 13:04.743 --> 13:05.743 Foi assustador! 13:51.743 --> 13:53.743 Olá? 14:06.743 --> 14:08.743 - Devia pedir ajuda. - É. 14:13.743 --> 14:14.743 Está tocando. 14:14.743 --> 14:16.743 Eu não faria isso se fosse você. 14:28.743 --> 14:32.743 Desligue o telefone. 14:36.743 --> 14:37.743 Droga. 14:37.743 --> 14:40.743 - O que fez com ele? - Nada. Ele desmaiou. 14:40.743 --> 14:42.743 É, mas você o fez desmaiar! 14:42.743 --> 14:44.743 É. Mas não é como se tivesse usado uma arma de desmaio. 14:44.743 --> 14:45.743 Você tem uma? 14:45.743 --> 14:47.743 Não! Olhe! 14:47.743 --> 14:50.743 Preciso da sua ajuda, está bem? 14:50.743 --> 14:52.743 Podemos colocar esse cara no seu trailer? 14:54.743 --> 14:55.743 Você é um alienígena? 14:56.743 --> 14:57.743 Para você, sim. 14:57.743 --> 14:58.743 Vai colocar sondas em nós? 14:58.743 --> 15:00.743 Por que sempre acham que vou fazer isso? 15:00.743 --> 15:02.743 O que vou fazer? Colher peidos? 15:02.743 --> 15:04.743 Acha que vou descobrir muito em um traseiro? 15:04.743 --> 15:05.743 O quê? 15:06.743 --> 15:07.743 Desculpe. Qual é o seu nome? 15:07.743 --> 15:09.743 Graeme Willy. 15:09.743 --> 15:10.743 E o dele? 15:10.743 --> 15:12.743 Esse é o escritor Clive Gollings. 15:12.743 --> 15:13.743 Legal! Eu sou o Paul. 15:14.743 --> 15:15.743 Paul? 15:15.743 --> 15:17.743 Sim. É um apelido que pegou. 15:17.743 --> 15:19.743 Minha nave caiu em um cachorro. Não importa! 15:19.743 --> 15:22.743 Podemos pôr o escritor Clive Gollings no trailer 15:22.743 --> 15:23.743 e sair daqui, por favor? 15:23.743 --> 15:25.743 - Não posso... - Estou em uma enrascada 15:25.743 --> 15:28.743 e se não me ajudar, posso morrer aqui. 15:29.743 --> 15:31.743 Não sei. Temos um cronograma apertado. 15:32.743 --> 15:36.743 Olhe, cara. Às vezes, é preciso seguir a corrente. 15:36.743 --> 15:38.743 O que diz? 15:46.743 --> 15:48.743 - Tudo bem. - Ótimo! Maravilha! 15:48.743 --> 15:50.743 Me ajude a pegá-lo. 15:52.743 --> 15:54.743 Esse cara mijou nas calças. 15:54.743 --> 15:56.743 É, ele tem bexiga de criança. 15:56.743 --> 15:57.743 Ah, fantástico. 16:00.743 --> 16:01.743 ALIENÍGENA A BORDO 16:16.743 --> 16:18.743 Esse negócio não anda mais rápido? 16:18.743 --> 16:21.743 Bem, desculpe, o limite de velocidade é 110, então... 16:21.743 --> 16:25.743 Que se dane o limite! Na verdade, não. É, esqueça. 16:25.743 --> 16:28.743 Bem pensado. Beleza? Não vamos chamar atenção. É melhor. 16:28.743 --> 16:30.743 Como é que eu te entendo? 16:30.743 --> 16:32.743 Está usando algum tipo de dispositivo cerebral? 16:32.743 --> 16:35.743 Na verdade, estou falando sua língua, seu idiota. 16:36.743 --> 16:38.743 Desculpe. Está chocado. 16:39.743 --> 16:42.743 Entendo que seja estranho para você. 16:42.743 --> 16:46.743 Aja normalmente e dirija na direção norte, está bem? 16:47.743 --> 16:50.743 Precisamos nos afastar bastante do Big Guy. 17:33.743 --> 17:34.743 Zoil? O que está acontecendo? 17:37.743 --> 17:39.743 - Ele se foi. - Droga! 17:39.743 --> 17:41.743 Parece que conseguiu uma carona. 17:41.743 --> 17:43.743 - Como assim? - Marcas de pneus. 17:43.743 --> 17:44.743 O canalha roubou um nativo? 17:45.743 --> 17:46.743 Podem ser dois. 17:46.743 --> 17:48.743 Não acha que é coincidência demais? 17:49.743 --> 17:50.743 Acha que ele sabia? 17:50.743 --> 17:52.743 O safado pode ter telefonado para casa. 17:52.743 --> 17:55.743 Pode até ter uma equipe de resgate a caminho. 17:55.743 --> 17:57.743 Zoil, precisamos usar o reforço. 17:58.743 --> 18:01.743 Acha que é sensato? A última coisa de que precisamos 18:02.743 --> 18:03.743 é de um tumulto. 18:03.743 --> 18:05.743 Talvez tenha razão. 18:05.743 --> 18:07.743 Olhe, tenho dois novatos em uma missão especial 18:07.743 --> 18:09.743 a 75 km de você, direção norte. 18:09.743 --> 18:10.743 Vou mandar armarem um bloqueio. 18:11.743 --> 18:13.743 São apenas civis. Por que não me deixa cuidar disso? 18:13.743 --> 18:14.743 Vai precisar de ajuda. 18:15.743 --> 18:18.743 Não dê detalhes. Não quero deixar provas. 18:18.743 --> 18:21.743 Essas estradas podem ser perigosas à noite. 18:22.743 --> 18:26.743 Sempre acontecem acidentes. 18:26.743 --> 18:29.743 Gosto de como pensa. Resolva isso. 18:35.743 --> 18:37.743 SANDUÍCHES DA GERTIE OS MELHORES EM 75 KM 18:37.743 --> 18:40.743 Um aviso. Temos uma nova missão. 18:40.743 --> 18:41.743 Legal. 18:41.743 --> 18:43.743 E o sanduíche? 18:43.743 --> 18:46.743 - Ela disse que podemos dividir. - Adoro este emprego. 19:05.743 --> 19:07.743 Cara, eu precisava disso. 19:13.743 --> 19:15.743 Adoro pistache. 19:15.743 --> 19:17.743 Odeio pegar um fechado. 19:17.743 --> 19:19.743 Costumo dar uma mordida. 19:20.743 --> 19:21.743 Não. Não se faz isso. 19:21.743 --> 19:23.743 Você dá uma batida, se não abrir, joga fora. 19:23.743 --> 19:25.743 Não, isso é com mexilhões. 19:25.743 --> 19:27.743 Não, é com pistaches. 19:28.743 --> 19:29.743 - Que isso? - Clive! O que está fazendo? 19:29.743 --> 19:30.743 O que você é? 19:31.743 --> 19:32.743 Graeme. Pegue as pernas dele! 19:33.743 --> 19:35.743 Ele é legal, é amigável. O nome dele é Paul. 19:38.743 --> 19:39.743 Alienígenas não se chamam "Paul". 19:39.743 --> 19:43.743 Isso era Klingon? Seu nerd psicótico! 19:43.743 --> 19:45.743 O Paul vem de um pequeno planeta classe M 19:45.743 --> 19:48.743 no braço espiral norte da Galáxia Andrômeda. 19:48.743 --> 19:49.743 Obrigado. 19:49.743 --> 19:50.743 Ele parece óbvio demais. 19:51.743 --> 19:53.743 Existe um motivo para isso, Clive. 19:53.743 --> 19:57.743 Nos últimos 60 anos, a raça humana foi exposta à minha imagem 19:57.743 --> 19:59.743 em lancheiras, camisetas, coisas assim. 19:59.743 --> 20:01.743 Assim, se as nossas espécies se encontrarem, 20:01.743 --> 20:02.743 vocês não vão ter um ataque! 20:02.743 --> 20:04.743 Eu não tive um ataque! 20:04.743 --> 20:06.743 Não faça isso de novo! Isso é o meu jorph. 20:07.743 --> 20:08.743 Tire os seus dedos daí! 20:08.743 --> 20:10.743 Se eu tiver uma infecção, você está morto! 20:10.743 --> 20:12.743 - Ah, meu Deus! - Droga! 20:17.743 --> 20:18.743 Paul. 20:18.743 --> 20:19.743 Paul? 20:20.743 --> 20:24.743 Tudo bem. Pode estar aqui. O que estávamos procurando mesmo? 20:24.743 --> 20:25.743 Não sei. 20:30.743 --> 20:33.743 - O que os traz aos EUA? - Estamos de férias. 20:33.743 --> 20:35.743 Fomos ao Comic-Con. 20:35.743 --> 20:39.743 Ao Comic-Con? Não conte ao O'Reilly. Ele adora aquela bobeira. 20:40.743 --> 20:41.743 Vocês conhecem o Benny Hill? 20:42.743 --> 20:44.743 - Não. - Não. 20:45.743 --> 20:46.743 Ah, meu Deus! Olhe só isso! 20:46.743 --> 20:48.743 - O quê? - Olhe isso! 20:48.743 --> 20:49.743 O quê? 20:49.743 --> 20:52.743 Esses caras conheceram Adam Shadowchild. 20:52.743 --> 20:54.743 Quem é esse? 20:54.743 --> 20:56.743 O autor de A Práxis de Júpiter. 20:56.743 --> 20:57.743 O quê? 20:58.743 --> 21:00.743 Jenny Starpepper e o Enorme Gibbon Branco? 21:01.743 --> 21:02.743 Noite das Traças? 21:02.743 --> 21:05.743 Está falando minha língua? Do que está falando? 21:05.743 --> 21:07.743 Brilhante! Como ele era? 21:07.743 --> 21:09.743 Um pouco intenso demais. 21:09.743 --> 21:10.743 Bem, ele é um artista. 21:10.743 --> 21:13.743 Deixe-me ver isso. O que é isso, pornô nerd? 21:14.743 --> 21:16.743 - Não, esse é o... - O meu romance. 21:16.743 --> 21:17.743 Tudo bem. 21:18.743 --> 21:20.743 Três seios. Isso é demais. 21:21.743 --> 21:22.743 Vocês deviam ter colocado quatro nela. 21:23.743 --> 21:24.743 Que coisa nojenta. 21:25.743 --> 21:26.743 Foi só uma sugestão. 21:27.743 --> 21:28.743 Ei, acha que encontramos? 21:28.743 --> 21:30.743 Duvido. O que mais encontrou aí? 21:30.743 --> 21:32.743 Nada demais. Só uma calça mijada. 21:33.743 --> 21:34.743 - O Clive tem bexiga... - Cale a boca. 21:34.743 --> 21:35.743 Desculpe. 21:36.743 --> 21:38.743 - Tudo bem. Podem ir. - Obrigado. 21:38.743 --> 21:41.743 Pode me dar... Muito obrigado. 21:41.743 --> 21:43.743 Posso saber o que estão procurando? 21:45.743 --> 21:47.743 Não. 21:48.743 --> 21:50.743 Obrigado. Vamos, Graeme. 21:52.743 --> 21:54.743 Parabéns, Dirty Harry! 21:54.743 --> 21:55.743 Viu isso? 21:55.743 --> 21:58.743 Se eu vi? Ah, meu Deus. Vi demais. 22:02.743 --> 22:05.743 Acho que é bem óbvio o que aconteceu lá, não é? 22:05.743 --> 22:06.743 É? 22:07.743 --> 22:10.743 O governo usou alguma tinta neurotóxica na Caixa de Correio Preta. 22:10.743 --> 22:13.743 Isso nos fez sofrer uma alucinação sobre um alienígena. 22:13.743 --> 22:14.743 Faz muito sentido. 22:15.743 --> 22:16.743 Errado! 22:24.743 --> 22:25.743 Seu pau já era. 22:25.743 --> 22:26.743 Não! 22:28.743 --> 22:29.743 O quê? 22:29.743 --> 22:32.743 Vamos, cresça. Viram meu short? 22:32.743 --> 22:35.743 Como fez isso? Como ficou invisível? 22:35.743 --> 22:37.743 É a minha reação de camuflagem. 22:37.743 --> 22:38.743 Como em Predador? 22:38.743 --> 22:40.743 Exatamente! Mas só consigo prendendo a respiração. 22:41.743 --> 22:42.743 Mas consegue fazer quando quiser? 22:42.743 --> 22:43.743 A qualquer momento. 22:44.743 --> 22:46.743 É igualzinho. 22:48.743 --> 22:50.743 Sou a única pessoa sã aqui? 22:52.743 --> 22:55.743 É fácil para você, não é? Vai voltar para a Área 51. 22:56.743 --> 23:00.743 Vamos ser presos por manter um fugitivo e mandados para a cadeia. 23:01.743 --> 23:03.743 Por que não vou ali preparar pãezinhos e café? 23:03.743 --> 23:05.743 Vou deixá-los a sós. 23:07.743 --> 23:09.743 Qual é o problema, Clive? 23:10.743 --> 23:14.743 Tem um alienígena na quitinete, fazendo pãezinhos e café. 23:14.743 --> 23:16.743 - Você queria chá? - Não, não quero. 23:16.743 --> 23:20.743 Claro, porque chá é estranho nos EUA. Eles deixam o saquinho. 23:20.743 --> 23:24.743 O estranho, Graeme, é que nós demos carona para um extraterrestre 23:24.743 --> 23:26.743 e você parece bem com isso! 23:26.743 --> 23:28.743 Pãezinhos e café 23:28.743 --> 23:30.743 Marmite! 23:31.743 --> 23:33.743 Ele disse que a vida dele está em perigo. Precisa da nossa ajuda. 23:35.743 --> 23:37.743 Às vezes, é preciso seguir a corrente. 23:38.743 --> 23:40.743 E se nós acordássemos 23:40.743 --> 23:43.743 e o encontrássemos enfiando uma sonda no nosso traseiro? 23:44.743 --> 23:46.743 Aparentemente, eles não fazem isso. 23:46.743 --> 23:49.743 Alguém quer um? 23:49.743 --> 23:51.743 Alguém? Alguém? 24:00.743 --> 24:02.743 Quarenta e oito, 49, 50. 24:02.743 --> 24:04.743 Estou indo! Pronto ou não, seu filho da mãe. 24:10.743 --> 24:13.743 - Cadê o outro? - Não sei, senhor. 24:15.743 --> 24:17.743 Haggard! 24:17.743 --> 24:19.743 Desculpe, é só que nós... 24:20.743 --> 24:21.743 Haggard! 24:21.743 --> 24:23.743 Merda. 24:26.743 --> 24:27.743 Legal. 24:28.743 --> 24:30.743 Venha aqui. É um cara com um distintivo. 24:30.743 --> 24:32.743 Estávamos brincando de esconde-esconde, porque tínhamos tempo. 24:32.743 --> 24:34.743 Rápido! 24:34.743 --> 24:35.743 Eu estava escondido. 24:35.743 --> 24:37.743 Tem tido trânsito por aqui? 24:37.743 --> 24:42.743 Não, só uns caipiras e dois nerds em um trailer. 24:42.743 --> 24:43.743 Nerds, hein? 24:43.743 --> 24:46.743 É, estavam vindo do Comic-Con. Conheceram Adam Shadowchild. 24:47.743 --> 24:48.743 Quem é esse? 24:49.743 --> 24:51.743 É o autor de Prisonhulk 441, está bem? 24:52.743 --> 24:55.743 Jenny Starpepper e o Verme Cuspidor. Escorificando Urano. 24:55.743 --> 24:57.743 Sabe que é adulto, não é? 24:58.743 --> 25:01.743 Deve se barbear, pagar impostos, ter pelos? 25:01.743 --> 25:02.743 Essas coisas todas? 25:02.743 --> 25:04.743 - Fizeram busca no veículo? - Sim, senhor. 25:04.743 --> 25:06.743 - O que descobriram? - Nada demais. 25:06.743 --> 25:11.743 Só um livro com uma mulher verde com três seios. 25:11.743 --> 25:12.743 Seios. Três seios. 25:12.743 --> 25:14.743 Três seios. Isso é demais. 25:14.743 --> 25:16.743 E uma calça mijada. 25:16.743 --> 25:19.743 - O cara se mijou. - Quietos. 25:19.743 --> 25:20.743 Não sei se ele tinha algum problema... 25:21.743 --> 25:22.743 Ouçam-me, Tico e Teco. 25:22.743 --> 25:25.743 Quero saber tudo o que se lembram sobre os nerds mijados, certo? 25:25.743 --> 25:27.743 Estamos indo. 25:28.743 --> 25:29.743 E o bloqueio, senhor? 25:29.743 --> 25:31.743 Não funcionou. 25:49.743 --> 25:50.743 Ei! 25:50.743 --> 25:52.743 Reese's Pieces! É! 25:52.743 --> 25:54.743 Obrigado. 26:16.743 --> 26:20.743 Ouvi dizer que houve comoção na estrada depois de Rachel. 26:20.743 --> 26:22.743 Que engraçado, não fiquei sabendo. 26:22.743 --> 26:25.743 - Deve ter sido os soldados. - É. 26:25.743 --> 26:26.743 Ei. 26:28.743 --> 26:30.743 - Um pouco demais, não? - O quê? 26:30.743 --> 26:31.743 Ponha de volta. 26:31.743 --> 26:34.743 - E os Reese's Pieces do Paul? - Ande logo. 26:38.743 --> 26:40.743 Não, pode ir. 26:40.743 --> 26:42.743 Tem certeza? Obrigado. Obrigado. 26:43.743 --> 26:44.743 - Aquele monstro é de vocês? - O quê? 26:45.743 --> 26:47.743 - Como assim "monstro"? - Seu trailer? 26:47.743 --> 26:49.743 O... É. O trailer é... 26:49.743 --> 26:51.743 Não... É. 26:51.743 --> 26:52.743 De onde vocês são? 26:53.743 --> 26:54.743 - Inglaterra. - Inglaterra. 26:54.743 --> 26:57.743 Ouvi falar sobre a Inglaterra. Não se carrega armas. 26:58.743 --> 27:00.743 - Normalmente não. - Não. 27:00.743 --> 27:02.743 Só os fazendeiros. 27:03.743 --> 27:05.743 Como é que a polícia atira nas pessoas? 27:07.743 --> 27:09.743 - Não atira. - Tentam não atirar. 27:15.743 --> 27:16.743 São US$ 15,58. 27:18.743 --> 27:23.743 US$ 20. Fique com o troco e dê para a caridade, algo assim. 27:28.743 --> 27:29.743 Você foi ótimo, Graeme! 27:30.743 --> 27:31.743 Aquele policial não suspeitou de nada! 27:31.743 --> 27:33.743 E, Clive, 27:33.743 --> 27:35.743 você não mijou na calça. 27:35.743 --> 27:39.743 Não quero ser estraga-prazeres, mas está pedindo demais de nós, ouviu? 27:39.743 --> 27:42.743 Acabamos de nos conhecer, não sabemos aonde estamos indo, nem o porquê. 27:42.743 --> 27:44.743 Não acha que nos deve uma explicação? 27:44.743 --> 27:47.743 Olhe, quanto menos souberem, melhor. 27:47.743 --> 27:50.743 Quero que possam negar qualquer coisa. 27:50.743 --> 27:54.743 Digamos que passei muito tempo na base, achando que era convidado. 27:54.743 --> 27:55.743 Só que... 27:55.743 --> 27:57.743 ...eu era um prisioneiro. 27:58.743 --> 28:01.743 Mas não se preocupem. Está tudo sob... 28:08.743 --> 28:10.743 Merda, ele me fez pular. 28:10.743 --> 28:11.743 Coitadinho! 28:11.743 --> 28:13.743 Não podia ter feito nada, cara. 28:17.743 --> 28:19.743 O que está fazendo? 28:20.743 --> 28:21.743 Observe. 28:45.743 --> 28:46.743 É um milagre! 28:49.743 --> 28:51.743 Cara, vou ficar com saudade disso. 28:53.743 --> 28:54.743 Por que fez isso? 28:54.743 --> 28:57.743 Não vou comer um pássaro morto, não é? 29:00.743 --> 29:02.743 Perder a cabeça 29:03.743 --> 29:06.743 Você me fez pensar que estou perdendo tempo 29:06.743 --> 29:07.743 Não me deixe mal 29:07.743 --> 29:08.743 Vamos, pessoal! 29:08.743 --> 29:09.743 11h, 12h! 11h, 12h! 29:10.743 --> 29:11.743 HORÁRIO DA MONTANHA ADIANTEM SEUS RELÓGIOS UMA HORA 29:11.743 --> 29:12.743 Vamos! É divertido! 29:13.743 --> 29:15.743 Se pensarem, é uma viagem no tempo. 29:20.743 --> 29:22.743 11h, 12h! 29:22.743 --> 29:24.743 É! Isso aí! 29:28.743 --> 29:30.743 - Deixe-me ver. - Não, fique quieto. 29:31.743 --> 29:35.743 Vai me desenhar como uma das suas francesas, Jack? 29:37.743 --> 29:38.743 Estou brincando. Desculpe. 29:38.743 --> 29:42.743 Não me faça parecer gordo, está bem? A gravidade da Terra aumenta 5 kg. 29:42.743 --> 29:44.743 Paul, posso perguntar uma coisa? 29:45.743 --> 29:46.743 Manda! 29:47.743 --> 29:49.743 Já fez isso com alguma pessoa? 29:49.743 --> 29:51.743 Sim, já comi muita gente. 29:51.743 --> 29:53.743 Estou brincando, grandão. Relaxe. 29:53.743 --> 29:55.743 Não, quero dizer, já ressuscitou alguém? 29:56.743 --> 29:57.743 Não. Não uma pessoa morta. 29:57.743 --> 30:01.743 Um pássaro recém-morto é uma coisa. Uma pessoa morta é totalmente diferente. 30:01.743 --> 30:05.743 É muito perigoso para mim. O estrago pode passar para mim e... 30:07.743 --> 30:09.743 Me desculpe. Estou te entediando? Já ouviu essa? 30:09.743 --> 30:11.743 Está cansado, Sausage? 30:12.743 --> 30:14.743 Não me chame assim na frente dele. 30:14.743 --> 30:16.743 Mas está cansado? 30:16.743 --> 30:18.743 Eggy, estou quebrado. 30:18.743 --> 30:20.743 Quer saber? Todos nós estamos. 30:20.743 --> 30:22.743 Vamos parar e descansar durante a noite. 30:22.743 --> 30:24.743 Somos fugitivos, Paul, ouviu? 30:24.743 --> 30:28.743 Eu me recuso a ficar esperando para ser pego pelos Homens de Preto. 30:28.743 --> 30:32.743 Precisamos encontrar um lugar silencioso. Não vamos chamar atenção. 30:32.743 --> 30:34.743 Mas para onde iremos, Paul? 30:34.743 --> 30:37.743 Vão ver quando chegarmos. 30:38.743 --> 30:40.743 - Dois caras brancos? - Brancos e estranhos. 30:40.743 --> 30:43.743 Brancos estranhos. Entendi. Pediram alguma coisa estranha? 30:43.743 --> 30:44.743 Leite com chocolate. 30:44.743 --> 30:47.743 Chocolate... Chocolate? Chocolate... 30:47.743 --> 30:49.743 Zoil, dê o relatório. 30:50.743 --> 30:52.743 Nós o rastreamos até um posto de gasolina em Ely. 30:52.743 --> 30:55.743 Achamos que pode estar em um trailer com dois homens da Inglaterra. 30:56.743 --> 30:58.743 Da Nova Inglaterra? 30:58.743 --> 30:59.743 Da velha Inglaterra. 30:59.743 --> 31:02.743 Assustador. O que são, agentes da MI6? 31:02.743 --> 31:06.743 Negativo. Só dois nerds que escaparam do Comic-Con. 31:06.743 --> 31:07.743 Algo não parece certo. 31:07.743 --> 31:09.743 Acho que ele teve ajuda de alguém de dentro. 31:13.743 --> 31:14.743 Quero esses nerds mortos 31:14.743 --> 31:19.743 e aquele babaca verde de volta ao aquário de onde veio ou morto. 31:19.743 --> 31:20.743 Estou chegando perto. Estou sentindo. 31:20.743 --> 31:24.743 Em 24 horas, ele vai desejar nunca ter vindo para a Terra. 31:24.743 --> 31:26.743 PORTÕES DO PARAÍSO TRAILERS 31:26.743 --> 31:28.743 Aqui estamos nós. Este é o lugar. 31:29.743 --> 31:31.743 É, parece bom. 31:31.743 --> 31:33.743 Não parece que alguém foi assassinado aqui. 31:39.743 --> 31:40.743 Está muito silencioso. 31:40.743 --> 31:44.743 Silêncio é bom, Graeme. O silêncio é amigo. 31:46.743 --> 31:47.743 Olá. 31:48.743 --> 31:49.743 Tem uma garota lá fora. 31:52.743 --> 31:54.743 Tudo bem. Olhe. 31:55.743 --> 31:57.743 Somos só dois caras normais 31:57.743 --> 32:01.743 em um tour pelos lugares menos turísticos do centro-oeste americano. 32:01.743 --> 32:03.743 Não acho que ela tenha ouvido. 32:03.743 --> 32:04.743 Estou falando com você. 32:04.743 --> 32:06.743 Ah, desculpe. 32:07.743 --> 32:09.743 Oi. Eu sou Ruth Buggs. 32:10.743 --> 32:13.743 Boa noite, Ruth. Sou o escritor Clive Gollings. 32:14.743 --> 32:17.743 Este é meu amigo e companheiro, Sr. Graeme Willy. 32:17.743 --> 32:18.743 Oi. 32:22.743 --> 32:24.743 Você tem vaga para nós? 32:24.743 --> 32:26.743 Claro. Sim, estacione no número nove. 32:26.743 --> 32:29.743 São US$ 25 por noite, com eletricidade e água, 32:29.743 --> 32:30.743 só preciso que deixem suas identidades. 32:31.743 --> 32:32.743 Está bem. 32:37.743 --> 32:40.743 Aqui está. Meu passaporte. 32:42.743 --> 32:44.743 Reino Unido. Adoro o RU. 32:45.743 --> 32:46.743 - Já foi lá? - Não. 32:46.743 --> 32:47.743 Devia ir. 32:49.743 --> 32:50.743 Está bem. 32:50.743 --> 32:53.743 Não, não, devia ir a Londres. 32:53.743 --> 32:55.743 Há muitos lugares aonde quero ir. 32:56.743 --> 32:58.743 Ruth! Ruth! Venha aqui! 32:58.743 --> 33:00.743 Apareço de manhã para pegar o dinheiro, 33:00.743 --> 33:02.743 então, tenham uma noite agradável. 33:02.743 --> 33:03.743 - Obrigado. - Obrigado. 33:03.743 --> 33:05.743 - Tchau. - Você também. Tchau. 33:10.743 --> 33:11.743 Ela era adorável. 33:13.743 --> 33:14.743 Por que não se casa com ela? 33:15.743 --> 33:16.743 Bu! 33:16.743 --> 33:18.743 Funciona todas as vezes. 33:18.743 --> 33:20.743 Fazem 30 segundos que fiz isso. 33:25.743 --> 33:28.743 - Por que demorou tanto? - Estava só conversando, papai. 33:29.743 --> 33:31.743 Bem, você fala demais. 33:32.743 --> 33:33.743 Desculpe, papai. 33:41.743 --> 33:43.743 Olá. 33:44.743 --> 33:47.743 - Quer um cigarro? - Não, obrigado. Eu não fumo. 33:51.743 --> 33:53.743 - Posso perguntar uma coisa? - Claro. 33:53.743 --> 33:56.743 - Você e o Graeme são... - O quê? 33:57.743 --> 33:58.743 Sabe... 34:02.743 --> 34:06.743 Você sabe! Vocês, dois caras... 34:11.743 --> 34:12.743 Está me zoando? 34:23.743 --> 34:24.743 O que você... 34:28.743 --> 34:29.743 - Não sei o que quer dizer. - Gays! 34:29.743 --> 34:32.743 Não! Por que todo mundo pergunta isso? 34:32.743 --> 34:34.743 Não, só estava me perguntando. 34:34.743 --> 34:37.743 Tudo bem se forem. Todo mundo é bi no meu planeta. 34:37.743 --> 34:39.743 Só queremos saber de prazer. Entende? 34:41.743 --> 34:43.743 Por que está aqui, Paul? 34:43.743 --> 34:45.743 Vim em uma missão científica, 34:45.743 --> 34:50.743 aí tive uns problemas com a nave, 34:50.743 --> 34:53.743 meio que caí aqui. 34:53.743 --> 34:56.743 Sorte minha que uma garotinha me tirou dos escombros. 34:56.743 --> 34:59.743 Aí chegaram uns caras e me levaram para a base. 35:01.743 --> 35:03.743 O que tem feito aqui esse tempo todo? 35:03.743 --> 35:06.743 Estava relaxando, cara. Só batendo papo. 35:06.743 --> 35:08.743 Aconselhando o governo. 35:08.743 --> 35:10.743 Não apenas o governo. 35:12.743 --> 35:14.743 Quero que ele tenha algum poder especial. 35:14.743 --> 35:16.743 Algo messiânico. 35:16.743 --> 35:20.743 Tudo bem, Steven, que tal ressurreição celular? 35:20.743 --> 35:22.743 Não sei o que é isso. 35:22.743 --> 35:23.743 Restauração de tecido danificado 35:23.743 --> 35:26.743 por meio de manipulação telepática da memória intrínseca. 35:26.743 --> 35:28.743 - O que isso significa? - Significa cura, Sr. Spielberg. 35:29.743 --> 35:30.743 É, entendi. Cura. 35:30.743 --> 35:32.743 Pelo toque ou algo assim. 35:32.743 --> 35:35.743 E se o dedo dele se acender quando ele o esticar para tocar? 35:35.743 --> 35:38.743 Talvez. Às vezes é melhor não exagerar. 35:38.743 --> 35:40.743 Ei. Confie em mim. 35:41.743 --> 35:44.743 Precisa ver quanto ele influenciou a cultura nos últimos 60 anos. 35:45.743 --> 35:46.743 O agente Mulder tinha razão. 35:46.743 --> 35:48.743 - O agente Mulder foi ideia minha! - Sério? 35:48.743 --> 35:50.743 - Uau! - É! 35:50.743 --> 35:51.743 Que legal. 35:51.743 --> 35:54.743 Aumente isso, terráqueo. Gosto dessa música. 35:55.743 --> 35:56.743 Me amarro no Marvin. 35:58.743 --> 36:01.743 Vamos. Dancem um pouco, garotos. 36:01.743 --> 36:03.743 Não fiquem com medo. 36:05.743 --> 36:06.743 É, olhem só, estou dançando. 36:10.743 --> 36:11.743 Usem aquelas línguas. 36:12.743 --> 36:13.743 Dancem com as línguas. 36:13.743 --> 36:15.743 Aticem o fogo! 36:18.743 --> 36:19.743 É. 36:39.743 --> 36:41.743 Ruth! Oração! 36:42.743 --> 36:44.743 Não sei a letra dessa música. 36:44.743 --> 36:46.743 Ninguém sabe. 36:48.743 --> 36:50.743 Ei! Pessoal, vamos encher a cara. 36:57.743 --> 36:59.743 Quem está batendo? Pare com isso. 36:59.743 --> 37:02.743 - O que está fazendo? - Cale a boca. 37:05.743 --> 37:07.743 Vou me esconder aqui. 37:07.743 --> 37:09.743 - Não saia daí. - Por que eu sairia? 37:09.743 --> 37:10.743 - Quem é? - É a Ruth. 37:11.743 --> 37:13.743 Não ouse abrir essa porta. 37:13.743 --> 37:14.743 - Oi. - Olá. 37:14.743 --> 37:16.743 Bom dia. Posso entrar? 37:17.743 --> 37:20.743 - Não. Não acho que deva entrar. - É. Fique à vontade. 37:20.743 --> 37:23.743 - Não estou vestido. - Claro. Pode entrar. 37:24.743 --> 37:25.743 Então, cadê o outro? 37:26.743 --> 37:28.743 O outro? Somos só... 37:28.743 --> 37:31.743 Tudo bem, não cobramos por pessoa. 37:31.743 --> 37:35.743 Eu vi três sombras dançando no trailer ontem à noite, não foi? 37:35.743 --> 37:37.743 - O outro. O outro. - Ele... 37:37.743 --> 37:41.743 Estou no vaso. Comi um pistache fechado. 37:42.743 --> 37:43.743 Estou pagando o preço. 37:45.743 --> 37:49.743 - Que camisa bonita. - Obrigada. Ganhei na igreja. 37:49.743 --> 37:51.743 É Jesus atirando em Charles Darwin. 37:52.743 --> 37:54.743 Por que Jesus atiraria em Charles Darwin? 37:54.743 --> 37:56.743 Por causa das blasfêmias. 37:57.743 --> 37:58.743 Vocês são homens de Deus? 38:03.743 --> 38:05.743 Somos homens de ciência. 38:05.743 --> 38:09.743 Acreditamos no estabelecimento de uma ordem biológica 38:09.743 --> 38:11.743 por meio do redemoinho do caos físico e químico. 38:12.743 --> 38:14.743 O mundo tem 4 mil anos de idade 38:14.743 --> 38:16.743 e só pode ser fruto de um design inteligente. 38:16.743 --> 38:18.743 Isso é besteira. 38:19.743 --> 38:22.743 Tudo bem, então, 38:22.743 --> 38:25.743 por favor, explique como algo tão complexo quanto o olho humano 38:25.743 --> 38:27.743 simplesmente se forma. 38:27.743 --> 38:28.743 Ele não simplesmente se formou. 38:28.743 --> 38:31.743 É a culminação de bilhões de anos de desenvolvimento 38:31.743 --> 38:32.743 de incontáveis espécies. 38:33.743 --> 38:34.743 Do que está falando? 38:34.743 --> 38:36.743 Da evolução, querida. 38:37.743 --> 38:39.743 - Blasfêmia! - Blasfêmia? 38:39.743 --> 38:42.743 Nada que disser poderá abalar minha crença ou fé 38:42.743 --> 38:44.743 na certeza e conhecimento de que Deus fez o céu e a Terra 38:44.743 --> 38:46.743 e nos criou à Sua imagem. 38:46.743 --> 38:48.743 - À imagem Dele? - Sim. 38:48.743 --> 38:50.743 Bem, eu tenho uma pergunta. 38:51.743 --> 38:52.743 Como explicaria eu? 38:54.743 --> 38:56.743 Ela vai, ela está caindo. Segure... 38:58.743 --> 38:59.743 Isso é Jenga. 39:01.743 --> 39:03.743 - Por que fez isso? - Ela desmaiou! 39:03.743 --> 39:04.743 Já falamos disso! Elas desmaiam! 39:04.743 --> 39:06.743 Mas vamos ter de levá-la conosco! 39:06.743 --> 39:08.743 Não! Não! 39:08.743 --> 39:11.743 Aqui é o EUA. Sequestrar uma cristã é pior do que manter um fugitivo. 39:11.743 --> 39:14.743 Mas ela te viu. Se a deixarmos, ela vai ligar para a polícia! 39:14.743 --> 39:15.743 Quem se importa? 39:15.743 --> 39:17.743 Ninguém vai se importar com essa ciclope fanática. 39:17.743 --> 39:20.743 Vamos deixá-la na estrada! É só enrolá-la no tapete. 39:20.743 --> 39:22.743 Não podemos arriscar! 39:22.743 --> 39:24.743 Se a levarmos, podemos trazê-la para o nosso lado! 39:24.743 --> 39:26.743 Você adoraria isso, não é? 39:26.743 --> 39:27.743 Isso não faz sentido. 39:27.743 --> 39:30.743 Olhe. Ela vai ficar bem. Nós somos legais. 39:30.743 --> 39:32.743 Tudo bem. E o meu passaporte? 39:33.743 --> 39:35.743 Meu Deus! Vocês, viu? 39:46.743 --> 39:47.743 Não! 40:01.743 --> 40:02.743 Merda. 40:02.743 --> 40:05.743 Ruth, que diabos... 40:05.743 --> 40:07.743 - Bom dia. - Bom dia. 40:13.743 --> 40:14.743 Vai, vai, vai! 40:18.743 --> 40:19.743 Droga. 40:20.743 --> 40:22.743 Mostre-se, demônio! 40:23.743 --> 40:24.743 Cadê você? Cadê você? 40:24.743 --> 40:25.743 Passaporte! Passaporte! 40:26.743 --> 40:27.743 Pule! Pule! 40:32.743 --> 40:35.743 O quê? Isso é pequeno no meu planeta. 40:50.743 --> 40:52.743 VÁ SE FERRAR 40:55.743 --> 40:57.743 Ruth? 40:58.743 --> 41:01.743 Olá, Ruth, gostaria de uma xícara de chá? 41:03.743 --> 41:05.743 Onde eu estou? 41:06.743 --> 41:07.743 Ei, olhe quem acordou. 41:07.743 --> 41:09.743 Demônio! Demônio! 41:09.743 --> 41:10.743 Sentimos muito. 41:10.743 --> 41:12.743 Não vamos machucá-la, nós prometemos. 41:12.743 --> 41:14.743 Vamos libertá-la assim que for possível. 41:14.743 --> 41:16.743 Vocês foram enganados por um agente do próprio Satanás. 41:17.743 --> 41:19.743 - Ele é mau! - Estou sentado bem aqui! 41:19.743 --> 41:21.743 Não, ele não é mau, só um pouco grosseiro. 41:21.743 --> 41:23.743 Estamos tentando ajudá-lo a voltar pra casa. 41:23.743 --> 41:24.743 Ele veio de outro mundo. 41:24.743 --> 41:28.743 Só existe um mundo, o nosso! O mundo que o nosso Deus e Pai criou! 41:29.743 --> 41:30.743 Se se sente melhor, 41:30.743 --> 41:32.743 minha existência só mostra que estão erradas 41:32.743 --> 41:34.743 as noções do Deus abraônico e judeu-cristão, 41:34.743 --> 41:36.743 assim como todas as teologias de um mundo. Só isso. 41:36.743 --> 41:41.743 Preciosa Graça de Jesus 41:41.743 --> 41:42.743 Não dá para ganhar com essas pessoas. 41:43.743 --> 41:46.743 Ruth, ouça, só por um segundo. Por favor, se puder se acalmar. 41:46.743 --> 41:50.743 Não posso dirigir assim. 41:51.743 --> 41:54.743 Ela está falando em línguas, agora? Que se dane. 42:09.743 --> 42:10.743 O que fez com ela? 42:10.743 --> 42:12.743 Só transferi meu conhecimento e experiência 42:12.743 --> 42:14.743 através de uma ponte psicoquinética tátil. 42:14.743 --> 42:15.743 Uau, pode fazer comigo? 42:16.743 --> 42:17.743 Isso me deixa exausto. 42:17.743 --> 42:19.743 Continue, por favor. 42:23.743 --> 42:24.743 Uau! 42:25.743 --> 42:27.743 Ah, sim. 42:27.743 --> 42:29.743 Ele sempre soube o que ia acontecer em Battlestar, 42:29.743 --> 42:30.743 porque a mãe tinha TV a cabo. 42:30.743 --> 42:32.743 Tudo bem, pare. Vou fazer com você. 42:32.743 --> 42:34.743 De jeito nenhum. Nada de saber antes da hora. 42:36.743 --> 42:39.743 Eu não liguei para o governo. Liguei para a polícia! 42:39.743 --> 42:42.743 Essa não é a especialidade da polícia, Sr. Buggs. 42:43.743 --> 42:46.743 - O diabo levou a minha filha. - Como assim o diabo? 42:46.743 --> 42:48.743 E o nome da sua filha é Ruth? 42:48.743 --> 42:52.743 Isso. Eu a criei sozinho desde que a mãe dela morreu. 42:52.743 --> 42:54.743 Você tem uma foto da Ruth, senhor? 42:54.743 --> 42:56.743 Sim. Ela é bem fácil de reconhecer. 42:56.743 --> 42:59.743 Tem um problema no olho desde os quatro anos de idade. 42:59.743 --> 43:03.743 Você tem um telefone para onde a sua filha tentaria ligar? 43:03.743 --> 43:05.743 Sim, nos fundos. 43:05.743 --> 43:09.743 Ei, Peter Parker. Dá para largar a câmera e ir até o telefone? 43:09.743 --> 43:10.743 Certo. 43:11.743 --> 43:13.743 Ela vai me ligar se puder. 43:13.743 --> 43:15.743 - Mencionou que foram na direção leste? - Isso. 43:15.743 --> 43:17.743 Eles sairão da 191 depois da Flaming Gorge, 43:17.743 --> 43:19.743 se não estiverem na rodovia. 43:19.743 --> 43:21.743 Caiu a carga de um trailer... 43:21.743 --> 43:23.743 VÁ SE FERRAR 43:23.743 --> 43:26.743 Aqui vamos nós. Rapazes, para o carro. 43:27.743 --> 43:30.743 Senhor, pode nos dizer o que estamos procurando? 43:30.743 --> 43:31.743 É, o que estamos procurando? 43:31.743 --> 43:34.743 Eu disse que, nesta operação, só informo o necessário. 43:34.743 --> 43:36.743 Sim, senhor, mas... 43:38.743 --> 43:39.743 Droga. 43:41.743 --> 43:43.743 Senhor, acho que é hora de nos contar. 43:44.743 --> 43:46.743 Ei, faça o que estou mandando, Haggard. 43:46.743 --> 43:51.743 Agora vamos achar a filha daquele velho louco antes que seja tarde. 43:57.743 --> 43:58.743 Ruth! 43:59.743 --> 44:00.743 Ruth, espere! 44:00.743 --> 44:01.743 Me deixe em paz! 44:01.743 --> 44:04.743 Por favor, por favor, pare. Estou com dor nas canelas. 44:06.743 --> 44:10.743 Ele não pode ser do espaço! Não é possível, está bem? 44:10.743 --> 44:11.743 Ele veio de outro lugar. 44:11.743 --> 44:14.743 Ruth, você mesma viu, está bem? Ele te mostrou. 44:14.743 --> 44:17.743 Provavelmente há bilhões de civilizações inteligentes por aí. 44:17.743 --> 44:19.743 Então cadê todo mundo? 44:20.743 --> 44:21.743 Um deles está ali! 44:21.743 --> 44:23.743 Eles estão olhando? Estão? 44:23.743 --> 44:25.743 Estão olhando agora? 44:25.743 --> 44:27.743 Desculpem. 44:29.743 --> 44:31.743 Isso é patético. 44:33.743 --> 44:34.743 Qual é o seu problema, Clive? 44:35.743 --> 44:36.743 Nenhum. 44:39.743 --> 44:42.743 Sou do espaço. Você é um escritor de ficção científica. 44:42.743 --> 44:44.743 Devíamos ser melhores amigos. 44:44.743 --> 44:46.743 Não é você. 44:47.743 --> 44:48.743 Sou eu. 44:53.743 --> 44:56.743 É esse o problema? Está com ciúme? Dela? 44:58.743 --> 44:59.743 Não é só isso. 45:02.743 --> 45:03.743 De mim? 45:04.743 --> 45:06.743 Isso é porque eu e o Graeme 45:06.743 --> 45:08.743 conversamos a sós enquanto você dormia? 45:08.743 --> 45:11.743 - É isso? - Eu queria que fosse especial, sabe? 45:12.743 --> 45:17.743 Eu sonho em te conhecer desde que vi Mac - O Extraterrestre. 45:17.743 --> 45:19.743 E estraguei tudo. 45:19.743 --> 45:22.743 Agora vocês dois são amigos, ele foi falar com uma garota, 45:22.743 --> 45:24.743 e eu, onde fico? 45:24.743 --> 45:26.743 Vamos, cara. 45:26.743 --> 45:28.743 Isto é especial. 45:29.743 --> 45:33.743 Vocês são nerds e tal e me conheceram. É o destino. 45:33.743 --> 45:36.743 Quem se importa se mijou na calça, cara? 45:36.743 --> 45:39.743 Quando cheguei aqui, na primeira vez que vi um humano, eu vomitei. 45:40.743 --> 45:42.743 Vocês têm uma aparência estranha. 45:42.743 --> 45:46.743 Têm corpos gigantescos e cabeças minúsculas. 45:46.743 --> 45:49.743 - Está só sendo gentil. - Não. 45:49.743 --> 45:51.743 Olhe, quer tentar? 45:53.743 --> 45:55.743 É só um pouco de conhecimento e experiência. 45:55.743 --> 45:58.743 Você é um escritor. Pode te dar inspiração. 45:58.743 --> 45:59.743 Vai doer? 46:00.743 --> 46:02.743 Só se você resistir. 46:02.743 --> 46:03.743 Está bem. 46:09.743 --> 46:15.743 Então não existe céu. Nem inferno, nem certo e errado, nem pecado? 46:15.743 --> 46:16.743 Bem... 46:17.743 --> 46:19.743 - Eu posso beber? - Se quiser. 46:19.743 --> 46:22.743 - Posso fornicar? - Talvez. 46:22.743 --> 46:24.743 - Xingar? - Bem, sim. 46:24.743 --> 46:26.743 - Pênis! - Ruth. 46:26.743 --> 46:29.743 Bumbum, peitos cabeludos, traseiros peidorreiros! 46:29.743 --> 46:31.743 Ruth, acho que isso não está ajudando. 46:32.743 --> 46:34.743 O que está fazendo? 46:34.743 --> 46:37.743 - Pare! - Por quê? Por que devo parar? 46:40.743 --> 46:41.743 Isso não... 46:43.743 --> 46:48.743 Você tem a vida inteira para explorar coisas novas. 46:48.743 --> 46:49.743 Está bem? 46:49.743 --> 46:53.743 Não significa que deveria estar explorando as minhas agora. 46:57.743 --> 47:00.743 Disse que queria viajar, ver coisas novas? 47:00.743 --> 47:01.743 Esta é a sua chance. 47:01.743 --> 47:04.743 Acho que devia vir com a gente. 47:04.743 --> 47:06.743 E onde eu iria dormir? 47:06.743 --> 47:09.743 Eu durmo no sofá. Pode ficar com a minha cama. 47:09.743 --> 47:12.743 Mas eu tiraria os lenços com uma caneta, se fosse você, porque estou resfriado. 47:21.743 --> 47:23.743 A Ruth decidiu vir com a gente. 47:25.743 --> 47:26.743 Maneiro. 47:28.743 --> 47:30.743 Vou dar uma refrescada. 47:30.743 --> 47:33.743 Ei, Ruth. Espere. 47:33.743 --> 47:34.743 Você não fuma. 47:35.743 --> 47:36.743 Só queria agradecer. 47:37.743 --> 47:39.743 Sei que é estranho para você, 47:39.743 --> 47:43.743 mas salvou a minha vida outro dia, eu te devia, entende? 47:43.743 --> 47:44.743 Sim. 47:45.743 --> 47:47.743 Qual é o problema do seu olho? 47:47.743 --> 47:51.743 Membrana epiretinal grave com edema macular na sua cavidade vítrea esquerda? 47:51.743 --> 47:53.743 Como sabia? 47:53.743 --> 47:55.743 Um chute. 47:55.743 --> 47:57.743 Importa-se se eu der uma olhada? 48:03.743 --> 48:06.743 O que o Velho Testamento diz? "Olho por olho"? 48:07.743 --> 48:10.743 - Espere, eu não... - Está tudo bem. Pode confiar em mim. 48:10.743 --> 48:13.743 - Eu não sei... - Tenha um pouco de fé, está bem? 48:42.743 --> 48:43.743 Como fez isso? 48:44.743 --> 48:46.743 Evolução, querida. 48:54.743 --> 48:56.743 - Graeme? - Sim? 48:58.743 --> 49:00.743 Ah, meu Deus. Clive. 49:00.743 --> 49:02.743 Ah, meu Deus. 49:20.743 --> 49:22.743 O que vai fazer? Vamos. A jogada é sua. 49:23.743 --> 49:24.743 Merda. Que droga. 49:30.743 --> 49:35.743 VOCÊ FOI A MELHOR COISA QUE EU JÁ INVADI - GEORGE BUSH 49:59.743 --> 50:01.743 Ei, olhem só isso! Olhem só! 50:02.743 --> 50:04.743 É fácil. 50:06.743 --> 50:08.743 Pequenas correções, Paul. Apenas pequenas correções. 50:09.743 --> 50:10.743 Graeme, freie! 50:16.743 --> 50:18.743 WYOMING NÃO HÁ LUGAR IGUAL NA TERRA 50:22.743 --> 50:24.743 Ei, dorminhoca! 50:24.743 --> 50:29.743 Fodazão. Esse foi o melhor sono peidorreiro que já tive. 50:29.743 --> 50:33.743 Acho que esse negócio de palavrão é novidade para você, Ruth. 50:33.743 --> 50:36.743 Olhe, falar palavrão é divertido. Mas precisa ser na hora certa, está bem? 50:37.743 --> 50:39.743 Talvez seja melhor pararmos para comer. Alguém está com fome? 50:39.743 --> 50:41.743 - Sim! - Ruth? 50:41.743 --> 50:43.743 Pode apostar seu pau que sim! 50:43.743 --> 50:45.743 Legal! 50:45.743 --> 50:46.743 Estou morrendo de fome. 50:46.743 --> 50:48.743 Grande novidade, gordinho! 50:49.743 --> 50:52.743 - Não é gordura, Paul, é poder. - Poder gordo. 50:52.743 --> 50:53.743 - Que grosseria. - Você é grosso. 50:53.743 --> 50:54.743 Eu devia ligar para o meu pai. 50:54.743 --> 50:56.743 - O quê? - O quê? Por quê? 50:57.743 --> 50:58.743 Passei o dia fora, 50:58.743 --> 51:01.743 se ele ligar para a polícia, vão nos procurar. 51:01.743 --> 51:04.743 Se eu não ligar, vamos acabar nos ferrando. 51:04.743 --> 51:06.743 Está começando a pegar o jeito. 51:06.743 --> 51:07.743 Obrigada, babaca. 51:39.743 --> 51:42.743 - Não vou demorar. - Está bem. Cuidado. 51:58.743 --> 52:00.743 - Ruth Buggs? - Sim? 52:00.743 --> 52:04.743 Me ouça com atenção. Quero que me diga onde está. 52:04.743 --> 52:05.743 Quem fala? 52:05.743 --> 52:07.743 Meu nome é agente Zoil, 52:07.743 --> 52:09.743 e é muito importante que me diga onde está 52:09.743 --> 52:11.743 e para onde está indo, Srta. Buggs. 52:11.743 --> 52:13.743 Não posso te dizer. 52:13.743 --> 52:15.743 Quer dizer, eu não sei. 52:15.743 --> 52:17.743 Você foi sequestrada. 52:17.743 --> 52:20.743 E o indivíduo com quem está viajando é altamente perigoso. 52:20.743 --> 52:22.743 Ah, não, ele não é perigoso. 52:22.743 --> 52:25.743 É meio grosseiro e fala muito palavrão, 52:25.743 --> 52:29.743 e eu já o vi coçar o saco extraterrestre algumas vezes. 52:31.743 --> 52:34.743 Por favor, me ouça. Seu pai está muito preocupado com você, 52:34.743 --> 52:36.743 queremos levá-la para casa, Srta. Buggs. 52:37.743 --> 52:39.743 Ele me mostrou muitas coisas. 52:39.743 --> 52:41.743 Ela está falando sobre o saco extraterrestre. 52:41.743 --> 52:43.743 Sabe que estou apenas tentando ajudá-la, não é? 52:43.743 --> 52:46.743 Não sei mais o que é real. Estou confusa. 52:46.743 --> 52:48.743 - Nós a pegamos! - É, cara! Toca aqui! 52:48.743 --> 52:50.743 Droga, Haggard! Srta... 52:54.743 --> 52:55.743 Ei. 52:55.743 --> 52:57.743 Opa, espere um pouco, querida. 52:57.743 --> 52:59.743 - Preciso ir ver meus amigos. - Qual é a pressa? 52:59.743 --> 53:02.743 Tenho um amigo aqui que adoraria conhecê-la. 53:02.743 --> 53:03.743 - Eu também. - Está bem. 53:04.743 --> 53:05.743 Que diabos? Merda! 53:05.743 --> 53:06.743 Ei, ei! 53:07.743 --> 53:08.743 - Ei. - Como vai o seu pai? 53:08.743 --> 53:10.743 - Precisamos ir. - E as mini pizzas? 53:10.743 --> 53:12.743 - Precisamos ir agora! - Não! 53:12.743 --> 53:14.743 Minha nossa! 53:15.743 --> 53:17.743 São as bichas do espaço que bateram no motel-móvel! 53:18.743 --> 53:20.743 - É. Já estávamos indo. - Não me sinto bem. 53:20.743 --> 53:22.743 - Acho que não. - Deixem-na em paz! 53:22.743 --> 53:24.743 Ah, droga! Marinheiros! 53:24.743 --> 53:26.743 - Vamos embora. - Desculpe! 53:27.743 --> 53:29.743 Com licença, Srta. 53:30.743 --> 53:31.743 Papai? 53:34.743 --> 53:36.743 Ruth? Meu Deus! O seu olho! 53:38.743 --> 53:40.743 - Vamos! - E o meu pai? 53:40.743 --> 53:41.743 Vamos, garoto! 53:46.743 --> 53:47.743 Aonde estão indo, meninas? 53:48.743 --> 53:50.743 Nos deixem em paz, suas vaginas! 53:50.743 --> 53:53.743 Que coisa feia para você dizer! 53:53.743 --> 53:54.743 Ela é novata no negócio. 53:54.743 --> 53:57.743 Deixe comigo. Eu falo com eles. 54:03.743 --> 54:04.743 Ei, seus caralhos! 54:04.743 --> 54:06.743 É hora de colocar a sonda. 54:11.743 --> 54:13.743 Só um de nós desmaiou. 54:14.743 --> 54:15.743 Droga! A polícia! Vamos dar o fora. 54:15.743 --> 54:17.743 Me desculpe. Eles atenderam o telefone. 54:18.743 --> 54:19.743 Sabiam sobre a gente. 54:21.743 --> 54:22.743 Entrem no trailer. 54:22.743 --> 54:25.743 - Vamos, eles vão acordar! - Rápido! 54:30.743 --> 54:31.743 Me desculpe! 54:32.743 --> 54:34.743 Precisamos sair da estrada. 54:34.743 --> 54:36.743 - Não é melhor continuarmos? - Não. 54:36.743 --> 54:38.743 É isso que esperam que façamos. 54:38.743 --> 54:41.743 Acreditem. Só um idiota pararia agora. 54:42.743 --> 54:44.743 - É, pare aqui. Perfeito. - O quê? Paul. 54:44.743 --> 54:46.743 Nós somos idiotas, lembra? 55:00.743 --> 55:01.743 O que fazemos agora? 55:02.743 --> 55:04.743 Que tal chocolate quente e cama? 55:04.743 --> 55:06.743 Quem é você, minha avó? 55:06.743 --> 55:08.743 Não consigo dormir. Estou muito agitada. 55:08.743 --> 55:11.743 É, eu também. Vamos tomar uma cerveja. Dar uma relaxada. 55:11.743 --> 55:13.743 O que acham? 55:13.743 --> 55:14.743 E se alguém te vir? 55:14.743 --> 55:17.743 Não há ninguém lá fora. E eu posso fazer isto. 55:19.743 --> 55:20.743 Tudo bem. Estou dentro. 55:20.743 --> 55:22.743 - Rocky? - Claro. 55:22.743 --> 55:23.743 Bullwinkle? 55:23.743 --> 55:25.743 Estou um pouco cansado. 55:25.743 --> 55:26.743 Parece uma menininha. 55:26.743 --> 55:28.743 Não me chame de... 55:29.743 --> 55:30.743 Tudo bem. 55:33.743 --> 55:35.743 Tire as mãos de mim! 55:44.743 --> 55:45.743 Hoss? 55:47.743 --> 55:48.743 Posso ajudar? 55:48.743 --> 55:51.743 Sim. Pode me dizer o que aconteceu aqui? 55:51.743 --> 55:54.743 Só uma boa e tradicional briga de bêbados. 55:54.743 --> 55:55.743 Viu alguma coisa incomum? 55:57.743 --> 56:01.743 Uns caipiras no fundo daquele camburão não param de chorar. 56:06.743 --> 56:10.743 Vocês viram algo incomum nesta noite? 56:12.743 --> 56:14.743 Têm certeza? 56:17.743 --> 56:19.743 - Obrigado. - Sem problema. 56:31.743 --> 56:34.743 - Que vitrine bacana. - É um cauboizinho, não é? 56:35.743 --> 56:37.743 Que engraçado. 56:38.743 --> 56:42.743 Engraçado foi você me beijar ontem. 56:43.743 --> 56:45.743 - Desculpe. - Não. Não é... 56:46.743 --> 56:49.743 É tipo: "Me solte, sua estupradora." 56:53.743 --> 56:55.743 - Faça de novo, se quiser. - O quê? 56:56.743 --> 56:58.743 Eu disse para fazer de novo, se quiser. 57:00.743 --> 57:01.743 Sério? 57:01.743 --> 57:04.743 Se você vai tentar, devia fazer isso com um amigo, 57:04.743 --> 57:06.743 ao invés de um estranho, 57:06.743 --> 57:08.743 porque existe muita gente esquisita por aí. 57:08.743 --> 57:11.743 Planejo beijar e fornicar muito, 57:11.743 --> 57:14.743 então você estaria me ajudando muito. 57:14.743 --> 57:16.743 - Ótimo. - Tudo bem. 57:16.743 --> 57:18.743 - O quê, agora? - Não, achei que quisesse dizer... 57:18.743 --> 57:20.743 Não, eu quis. Vamos fazer agora. 57:20.743 --> 57:22.743 - Quero dizer... - É, tudo bem. 57:22.743 --> 57:24.743 Coloque minhas mãos em você. 57:24.743 --> 57:26.743 É só ficar aqui? Tudo bem. 57:26.743 --> 57:27.743 Parada. 57:32.743 --> 57:33.743 Merda! 57:33.743 --> 57:36.743 Me desculpe. Achei que fosse desmaiar. 57:36.743 --> 57:38.743 Continuem. 57:38.743 --> 57:41.743 - O que está acontecendo? - Nada, só estamos aqui curtindo. 57:41.743 --> 57:45.743 Eles iam se beijar. Foi constrangedor. 57:45.743 --> 57:46.743 Estávamos só... 57:48.743 --> 57:51.743 Ótimo. Por favor, vista seu short, Paul. 57:56.743 --> 57:57.743 Querem um pouco? 57:58.743 --> 57:59.743 Não, obrigado. 58:00.743 --> 58:01.743 Eu quero. 58:03.743 --> 58:05.743 Tem certeza? É bem forte. 58:05.743 --> 58:08.743 Consegui com os militares. Esta é da que matou o Bob Dylan. 58:08.743 --> 58:09.743 Bob Dylan não morreu. 58:10.743 --> 58:11.743 Não? 58:13.743 --> 58:14.743 Me dê. 58:14.743 --> 58:17.743 Tudo bem. Com calma. 58:18.743 --> 58:19.743 Ruth. 58:19.743 --> 58:21.743 Só um pouco. Um pouco. 58:31.743 --> 58:32.743 Não é tão ruim. 58:32.743 --> 58:35.743 Para falar a verdade, leva um tempo para ser absorvida e... 58:35.743 --> 58:36.743 Ah, merda. 58:41.743 --> 58:44.743 Estou com fome. Devíamos cozinhar salsichas. 58:44.743 --> 58:46.743 Vocês têm salsichas? 58:46.743 --> 58:48.743 - O que quer dizer com isso? - Não. 58:48.743 --> 58:51.743 Por que vocês me odeiam? Podemos cozinhar salsichas? 58:51.743 --> 58:54.743 Tem umas vespas no meu cérebro! 58:56.743 --> 58:59.743 Ela vai ficar bem. Aconteceu o mesmo comigo na primeira vez. 59:01.743 --> 59:02.743 Paul. 59:03.743 --> 59:06.743 Eu queria perguntar. Já nos conhece, não é? 59:06.743 --> 59:10.743 Sim. Graeme, somos melhores amigos. 59:12.743 --> 59:14.743 Por que quer tanto ir embora? 59:16.743 --> 59:20.743 Bem, de acordo com o governo, já servi ao meu propósito. 59:21.743 --> 59:22.743 Eu disse a eles tudo o que sei. 59:22.743 --> 59:26.743 A única coisa que ainda tenho a oferecer são as minhas habilidades. 59:27.743 --> 59:30.743 A cura, a transferência de pensamento, a camuflagem. 59:30.743 --> 59:33.743 Para cultivar essas habilidades, eles precisam das minhas células-tronco. 59:34.743 --> 59:36.743 E eu não gostei disso. 59:36.743 --> 59:39.743 Para minha sorte, tenho um amigo lá dentro. 59:39.743 --> 59:41.743 Então, consegui lançar um sinal de socorro no espaço. 59:41.743 --> 59:44.743 Meu povo se aprontou para me buscar. 59:45.743 --> 59:47.743 Aí, os filhos da mãe adiantaram o procedimento um dia 59:47.743 --> 59:49.743 e meu plano foi por água abaixo. 59:49.743 --> 59:50.743 O que aconteceu? 59:50.743 --> 59:52.743 A caminho do laboratório mental, 59:52.743 --> 59:54.743 eu derrubei meu acompanhante, roubei o carro e fugi. 59:55.743 --> 59:56.743 Aí conheci vocês. 59:56.743 --> 59:58.743 E o que vai acontecer se for pego? 59:59.743 --> 01:00:02.743 Graeme, vão cortar o meu cérebro. 01:00:05.743 --> 01:00:07.743 É. Isso é ruim. 01:00:08.743 --> 01:00:09.743 Estraga o clima. 01:00:09.743 --> 01:00:11.743 Vamos aliviar o clima? 01:00:11.743 --> 01:00:12.743 Clive, quando foi a última vez que fez sexo? 01:00:17.743 --> 01:00:20.743 - Coleçãomania, Londres, 2008. - 2008. 01:00:20.743 --> 01:00:22.743 Uma Ewok chique. 01:00:22.743 --> 01:00:24.743 O Clive gosta de pegar ursos espaciais. 01:00:25.743 --> 01:00:26.743 Cale a boca. 01:00:27.743 --> 01:00:30.743 Não, mas é sério, seja sincero comigo. 01:00:30.743 --> 01:00:31.743 Como foi? 01:00:31.743 --> 01:00:34.743 Bem, ela era uma peluda boa. 01:00:35.743 --> 01:00:39.743 Isso é nojento! Que nojo. 01:00:45.743 --> 01:00:46.743 Ei, Clive. 01:00:46.743 --> 01:00:49.743 Não, Boomer, é proibido. 01:00:49.743 --> 01:00:51.743 Ei, Clive. 01:00:51.743 --> 01:00:52.743 - Ei! - Clive! 01:00:52.743 --> 01:00:55.743 Vamos, pessoal! Precisamos sair daqui! 01:01:01.743 --> 01:01:03.743 Cadê a Ruth? 01:01:03.743 --> 01:01:05.743 Ela voltou para o trailer. 01:01:07.743 --> 01:01:09.743 É claro! 01:01:09.743 --> 01:01:10.743 Ele sabe ler mentes. 01:01:10.743 --> 01:01:11.743 Voltei para o trailer. Bj. Ruth. 01:01:11.743 --> 01:01:12.743 Vamos. 01:01:14.743 --> 01:01:18.743 Pessoal, acho que temos um pequeno problema aqui. 01:01:20.743 --> 01:01:22.743 Ah, cara. 01:01:23.743 --> 01:01:26.743 Não posso prender o ar esse tempo todo. 01:01:28.743 --> 01:01:29.743 Espere aqui. 01:01:31.743 --> 01:01:33.743 O quê? Espere! 01:01:43.743 --> 01:01:45.743 Bom dia. Agente Zoil, Serviço Secreto. 01:01:45.743 --> 01:01:47.743 Importa-se se eu entrar para fazer umas perguntas? 01:01:47.743 --> 01:01:49.743 Não. 01:01:56.743 --> 01:01:57.743 Bom dia. 01:02:01.743 --> 01:02:04.743 - Por que estamos de mãos dadas? - Para parecermos uma família. 01:02:04.743 --> 01:02:06.743 É, a maldita família Friedman. 01:02:06.743 --> 01:02:07.743 Você pode ser um anão. 01:02:07.743 --> 01:02:09.743 - Você é obcecado por anões! - Não sou, não! 01:02:10.743 --> 01:02:12.743 Parem! Ajam normalmente. 01:02:12.743 --> 01:02:16.743 Somos só uns caras normais andando pela rua com um cauboizinho. 01:02:16.743 --> 01:02:17.743 Está bem, Clive? 01:02:18.743 --> 01:02:19.743 Clive? 01:02:19.743 --> 01:02:21.743 - Clive. - Vamos! 01:02:25.743 --> 01:02:27.743 ESPADA VAMPIRA NEGRA 01:02:27.743 --> 01:02:28.743 Clive, o que está fazendo? 01:02:28.743 --> 01:02:29.743 É, cara, que diabos? 01:02:30.743 --> 01:02:31.743 Eu quero. 01:02:31.743 --> 01:02:34.743 Entendo que esteja barata, mas não estamos no Comic-Con. 01:02:34.743 --> 01:02:35.743 É a realidade. 01:02:35.743 --> 01:02:38.743 É uma economia falsa, vai quebrar na primeira vez que usar. Vamos! 01:02:38.743 --> 01:02:40.743 - Por que eu a usaria? - Podemos ir, por favor? 01:02:41.743 --> 01:02:43.743 Espere. Devíamos entrar. 01:02:43.743 --> 01:02:45.743 - O quê? - Vamos nos esconder. 01:02:45.743 --> 01:02:48.743 Volte e pegue a Ruth. Pegue o trailer e nos busque em dez minutos. 01:02:48.743 --> 01:02:49.743 Tem certeza? 01:02:50.743 --> 01:02:52.743 Confie em mim. 01:02:58.743 --> 01:03:00.743 Bom dia. Meu nome é agente Zoil, Serviço Secreto. 01:03:00.743 --> 01:03:02.743 Importa-se se eu entrar e fizer algumas perguntas? 01:03:02.743 --> 01:03:05.743 Importa-se de fazê-las aqui? 01:03:05.743 --> 01:03:06.743 Está bem. 01:03:06.743 --> 01:03:09.743 Este lugar está uma zona. 01:03:10.743 --> 01:03:11.743 Entendi. 01:03:13.743 --> 01:03:16.743 Estou dizendo, estamos procurando um maldito alienígena. 01:03:16.743 --> 01:03:19.743 Achei que o tal Projeto Livro Azul fosse mentira. 01:03:19.743 --> 01:03:20.743 Não, até que faz sentido. 01:03:20.743 --> 01:03:23.743 E todo esse segredo? O desenho que encontrei? 01:03:23.743 --> 01:03:26.743 Do que acha que aquela menina estava falando ontem? 01:03:26.743 --> 01:03:28.743 Minha nossa! Saco extraterrestre! 01:03:28.743 --> 01:03:31.743 É. E quem tem um saco extraterrestre? 01:03:31.743 --> 01:03:33.743 - O Buzz Aldrin? - Fala sério. 01:03:42.743 --> 01:03:44.743 Olá, bonitão. 01:03:45.743 --> 01:03:46.743 É você? 01:03:48.743 --> 01:03:49.743 É você na capa? 01:03:51.743 --> 01:03:53.743 Não. 01:03:53.743 --> 01:03:55.743 - Qual é o seu nome? - Keith Nash. 01:03:56.743 --> 01:03:59.743 - Prazer em conhecê-lo. Eu sou o Paul. - Está certo. 01:03:59.743 --> 01:04:01.743 Não se assustou comigo? 01:04:03.743 --> 01:04:04.743 Sim e não. 01:04:05.743 --> 01:04:07.743 Importa-se de dar uma olhada nas fotos? 01:04:07.743 --> 01:04:10.743 Reconhece algum desses dois cavalheiros ou a garota caolha? 01:04:11.743 --> 01:04:13.743 - Senhora? - Não. 01:04:13.743 --> 01:04:15.743 Nada? Nada mesmo? 01:04:17.743 --> 01:04:20.743 - Acha mesmo que é um alienígena? - Sim! 01:04:20.743 --> 01:04:24.743 - Isso é demais! É demais! - Eu sei! Eu sei! 01:04:24.743 --> 01:04:25.743 Aquilo é uma loja de quadrinhos? 01:04:25.743 --> 01:04:27.743 Podemos entrar? 01:04:27.743 --> 01:04:29.743 Talvez. Se você se comportar. 01:04:30.743 --> 01:04:31.743 Obrigado pelo seu tempo, Sra... 01:04:31.743 --> 01:04:33.743 Darwin. 01:04:34.743 --> 01:04:36.743 Charlotte Darwin. 01:04:36.743 --> 01:04:38.743 Charlotte Darwin. Tenha um bom dia. 01:04:43.743 --> 01:04:44.743 Devia comprar esta. 01:04:46.743 --> 01:04:47.743 - Obrigado. - É, é boa. 01:04:49.743 --> 01:04:52.743 Legal! Gostei do seu estilo, Keith Nash. 01:04:52.743 --> 01:04:53.743 - Preciso ir. - Até mais. 01:04:54.743 --> 01:04:55.743 Tchau, Paul. 01:04:55.743 --> 01:04:56.743 Não seja pego. 01:04:58.743 --> 01:04:59.743 Até mais ver. 01:05:07.743 --> 01:05:10.743 Muito bom. Muito bom. 01:05:11.743 --> 01:05:13.743 Quanto é isso? 01:05:14.743 --> 01:05:18.743 Com a espada, US$ 299,99, mais impostos. 01:05:18.743 --> 01:05:19.743 É, vou usar agora. 01:05:20.743 --> 01:05:22.743 Venha, cara, vamos embora! 01:05:24.743 --> 01:05:25.743 Já vou sair. 01:05:27.743 --> 01:05:29.743 Devia ter usado o negócio do bracelete. 01:05:48.743 --> 01:05:50.743 Saco extraterrestre? 01:05:59.743 --> 01:06:02.743 Tire suas malditas mãos do meu saco! 01:06:03.743 --> 01:06:05.743 Está lá dentro! Está lá dentro! 01:06:16.743 --> 01:06:17.743 Olá. 01:06:18.743 --> 01:06:20.743 O'Reilly! 01:06:20.743 --> 01:06:23.743 Seu idiota, isso é só um imbecil de máscara. 01:06:23.743 --> 01:06:25.743 Santa mãe de Deus! 01:06:25.743 --> 01:06:27.743 Preciso parar de fumar. 01:06:29.743 --> 01:06:30.743 Vamos! 01:06:31.743 --> 01:06:32.743 Desculpe, senhora! 01:06:39.743 --> 01:06:40.743 - Droga! - Não deixe... Atrás de mim! 01:06:42.743 --> 01:06:43.743 Rápido, bundões! 01:06:43.743 --> 01:06:44.743 Olhe, é aquele nerd. 01:06:47.743 --> 01:06:48.743 Ah, é! 01:06:48.743 --> 01:06:50.743 - Quem era aquele garoto? - Keith Nash! 01:06:50.743 --> 01:06:51.743 Rápido! 01:06:52.743 --> 01:06:54.743 Não sei o que aconteceu! Quem é o garoto? 01:07:01.743 --> 01:07:03.743 - Ligue o carro! - Sim, senhor! 01:07:04.743 --> 01:07:06.743 O que está acontecendo? Conseguiram alguma informação? 01:07:06.743 --> 01:07:08.743 Nós o vimos. Vimos o alienígena. 01:07:08.743 --> 01:07:11.743 Na loja de quadrinhos. Ele é horrível. Acho que me caguei. 01:07:11.743 --> 01:07:12.743 Não sei do que estão falando. 01:07:13.743 --> 01:07:15.743 Quer saber? 01:07:15.743 --> 01:07:18.743 Sabe exatamente do que estamos falando. 01:07:18.743 --> 01:07:20.743 Estou cansado de não saber das coisas... 01:07:20.743 --> 01:07:24.743 Para onde ele foi? 01:07:24.743 --> 01:07:26.743 Eu abro para você. 01:07:26.743 --> 01:07:27.743 Deixe que eu abro a minha. 01:07:27.743 --> 01:07:30.743 Ele foi com aqueles nerds. 01:07:30.743 --> 01:07:33.743 Quer nos seguir, grandão? 01:07:34.743 --> 01:07:35.743 Vocês vão voltar para a base. 01:07:36.743 --> 01:07:38.743 O papai vai ficar aqui, cuidar de coisas de adultos. 01:07:39.743 --> 01:07:40.743 Me digam para que lado o carinha verde foi. 01:07:40.743 --> 01:07:43.743 - Rodovia nordeste. - Rodovia nordeste. 01:07:43.743 --> 01:07:44.743 Direto para casa. 01:07:48.743 --> 01:07:50.743 Desculpem, pessoal. É o meu pai! 01:07:50.743 --> 01:07:53.743 Esse cara não desiste. Temos de dar crédito a ele. 01:08:01.743 --> 01:08:03.743 - Graeme, mais rápido. - Vá embora, papai! 01:08:03.743 --> 01:08:05.743 - Pessoal, acalmem-se. - Esses babacas vão nos pegar! 01:08:05.743 --> 01:08:07.743 Eu disse pra se acalmar! Pare o carro! 01:08:07.743 --> 01:08:08.743 - Como assim parar? - Pare o carro! 01:08:28.743 --> 01:08:29.743 Tudo bem. Pronto. 01:08:29.743 --> 01:08:32.743 Isto é perigoso demais. Posso continuar sozinho daqui. 01:08:32.743 --> 01:08:35.743 - Como assim? - Não. Graeme, já fez bastante. 01:08:35.743 --> 01:08:38.743 Vou roubar um carro ou algo assim. Sei dirigir um automático. 01:08:38.743 --> 01:08:39.743 Você é um péssimo motorista! 01:08:39.743 --> 01:08:42.743 Ele tem razão, Paul. Não sabe dirigir nem uma nave. 01:08:42.743 --> 01:08:44.743 Já estou perto. Vou ficar bem. 01:08:44.743 --> 01:08:46.743 Mas nós viemos até aqui. 01:08:46.743 --> 01:08:47.743 É, mas a que preço? 01:08:47.743 --> 01:08:50.743 Abalei a sua fé. Quase fiz vocês serem mortos! 01:08:50.743 --> 01:08:52.743 Só quero ir para casa. 01:08:52.743 --> 01:08:53.743 Já está indo. 01:08:53.743 --> 01:08:55.743 Acho que viemos longe demais para deixá-lo seguir sozinho. 01:08:56.743 --> 01:08:59.743 É. Somos melhores amigos. Estamos nisso juntos, Paul. 01:08:59.743 --> 01:09:02.743 Pode apostar seus testículos nisso. 01:09:02.743 --> 01:09:04.743 As últimas 72 horas foram as melhores da minha vida, 01:09:04.743 --> 01:09:06.743 não desço deste ônibus agora por nada! 01:09:06.743 --> 01:09:09.743 - É, nem eu. - E eu. 01:09:09.743 --> 01:09:11.743 Bem, está resolvido. 01:09:11.743 --> 01:09:13.743 Estamos todos ferrados. 01:09:14.743 --> 01:09:16.743 Muito obrigado. 01:09:16.743 --> 01:09:20.743 Se têm certeza mesmo, há algo que podem fazer por mim. 01:09:21.743 --> 01:09:22.743 OUTLET DE FOGOS DE ARTIFÍCIO 01:09:22.743 --> 01:09:24.743 LIQUIDAÇÃO FOGOS DE ARTIFÍCIO 01:09:25.743 --> 01:09:27.743 OS CINCO TONS 01:09:29.743 --> 01:09:30.743 Parece bem apropriado. 01:09:34.743 --> 01:09:37.743 - Não foi tão difícil, não é? - Nem um pouco. 01:09:37.743 --> 01:09:39.743 - Olá. - Olá. 01:09:39.743 --> 01:09:42.743 São US$ 299,99, mais impostos. 01:09:42.743 --> 01:09:45.743 O mesmo que a espada. 01:09:47.743 --> 01:09:49.743 - Olhe, estão correndo. - Ai meu Deus! 01:09:49.743 --> 01:09:51.743 - Abra a porta. - Ah, droga. Sabe dirigir isto? 01:09:51.743 --> 01:09:53.743 Passei a vida dirigindo. 01:09:56.743 --> 01:09:57.743 Vamos! Entrem, entrem. 01:09:59.743 --> 01:10:01.743 Quanta sutileza. 01:10:06.743 --> 01:10:09.743 Zoil. Ouvi uma ligação 911 fora de Prospect. 01:10:09.743 --> 01:10:11.743 Uma loja de fogos de artifício foi roubada 01:10:11.743 --> 01:10:13.743 por dois nerds britânicos em um trailer. 01:10:13.743 --> 01:10:14.743 Filho da mãe! 01:10:14.743 --> 01:10:17.743 De acordo com a polícia local, estão na 14, a 65 km de você. 01:10:17.743 --> 01:10:20.743 Dirija como homem que chegará até eles em 30 minutos. 01:10:20.743 --> 01:10:22.743 Os policiais estão no aguardo. É melhor dar a volta! 01:10:22.743 --> 01:10:24.743 Entendido! 01:10:29.743 --> 01:10:30.743 Não me faça ir até aí. 01:10:31.743 --> 01:10:33.743 Sou a convidada de honra do baile do governador hoje 01:10:33.743 --> 01:10:34.743 e estou toda arrumada. 01:10:34.743 --> 01:10:37.743 Até onde vai essa 14? 01:10:37.743 --> 01:10:38.743 Não faço ideia. 01:10:39.743 --> 01:10:41.743 Passa por Thermopolis, Lytle Creek. 01:10:41.743 --> 01:10:45.743 Minha nossa! Moorcroft fica na 14. 01:10:45.743 --> 01:10:46.743 Não acha que... 01:10:47.743 --> 01:10:49.743 O filho da mãe vai voltar. 01:10:49.743 --> 01:10:51.743 Ele vai tentar fazer contato. Nós o pegamos, Zoil. 01:10:52.743 --> 01:10:53.743 Traga de volta meu macaco espacial 01:10:53.743 --> 01:10:55.743 que eu te garanto uma promoção ao nível cinco, 01:10:55.743 --> 01:10:57.743 com tudo o que tem direito. 01:10:57.743 --> 01:10:59.743 Ótimo. Um estacionamento melhor seria bom. 01:10:59.743 --> 01:11:02.743 Não sei, cara. Não sei. Ele parecia bem bravo. 01:11:02.743 --> 01:11:06.743 Ele que se dane. É um dinossauro. É hora de carne fresca. 01:11:11.743 --> 01:11:14.743 BEM-VINDOS A MOORCROFT 01:11:14.743 --> 01:11:16.743 Tudo bem. Estamos quase lá. 01:11:16.743 --> 01:11:17.743 Era para cá que estávamos vindo? 01:11:17.743 --> 01:11:20.743 Não. Só preciso fazer uma parada antes, está bem? 01:11:20.743 --> 01:11:22.743 Acha que temos tempo para fazer paradas? 01:11:22.743 --> 01:11:25.743 É algo que eu preciso fazer. 01:11:26.743 --> 01:11:28.743 Tudo bem, pare aqui. Está bom. Já está perto. 01:11:34.743 --> 01:11:35.743 Não devíamos estacionar mais perto? 01:11:35.743 --> 01:11:38.743 Não. É melhor não assustá-la. 01:11:38.743 --> 01:11:40.743 Assustar quem? 01:11:42.743 --> 01:11:43.743 - Você bate. - Você bate. 01:11:43.743 --> 01:11:44.743 Sou sempre eu que bato. 01:11:45.743 --> 01:11:47.743 Quem é? 01:11:48.743 --> 01:11:50.743 É a Tara Walton? 01:11:51.743 --> 01:11:52.743 Me deixe em paz. 01:11:54.743 --> 01:11:57.743 Srta. Walton, meu nome é Clive Gollings. 01:11:57.743 --> 01:12:00.743 Estou aqui com o meu amigo, o Sr. Graeme Willy. 01:12:05.743 --> 01:12:06.743 E o que vocês querem? 01:12:08.743 --> 01:12:12.743 Estamos aqui com o alienígena que matou seu cachorro há 60 anos. 01:12:16.743 --> 01:12:18.743 Vamos. Vamos embora. 01:12:18.743 --> 01:12:21.743 O que é isso? Algum tipo de piada? 01:12:25.743 --> 01:12:26.743 Oi, Tara. 01:12:30.743 --> 01:12:31.743 Você! 01:12:38.743 --> 01:12:40.743 Que relógio barulhento, hein? 01:12:40.743 --> 01:12:44.743 Tem coragem de aparecer aqui depois de tantos anos. 01:12:46.743 --> 01:12:48.743 Talvez eu devesse fazer um chá. 01:12:48.743 --> 01:12:50.743 Deixe comigo. 01:12:54.743 --> 01:12:55.743 Tudo bem. 01:13:05.743 --> 01:13:07.743 Olhe, Tara. 01:13:07.743 --> 01:13:11.743 Acabei de parar de acreditar em você. 01:13:11.743 --> 01:13:16.743 Passei muito tempo tentando convencer as pessoas do que aconteceu. 01:13:16.743 --> 01:13:18.743 Todos disseram que eu era louca! 01:13:19.743 --> 01:13:23.743 Me disseram que tinha sido um meteoro que tinha esmagado o pequeno Paul. 01:13:23.743 --> 01:13:27.743 Disseram que eu tinha batido a cabeça, que estava viajando. 01:13:27.743 --> 01:13:29.743 Mas eu sabia que você era real. 01:13:29.743 --> 01:13:32.743 Fui eu mesma que te tirei da nave. 01:13:32.743 --> 01:13:33.743 Te mantive aquecido e confortável. 01:13:34.743 --> 01:13:37.743 Fiquei com você até os homens o levarem. 01:13:38.743 --> 01:13:41.743 Quando souberam da minha história, 01:13:41.743 --> 01:13:46.743 as crianças começaram a jogar pedras na casa, me xingar. 01:13:47.743 --> 01:13:50.743 Eu me isolei. 01:13:51.743 --> 01:13:54.743 Passava noites lá, olhando para o céu, 01:13:54.743 --> 01:13:56.743 torcendo para te ver. 01:13:56.743 --> 01:13:58.743 E aqui está você. 01:14:01.743 --> 01:14:04.743 Me desculpe. Eu poderia ter chegado de outro jeito, eu... 01:14:05.743 --> 01:14:07.743 Está tudo bem. 01:14:07.743 --> 01:14:08.743 Você é real. 01:14:08.743 --> 01:14:10.743 É o que importa. 01:14:11.743 --> 01:14:12.743 Eu tinha razão. 01:14:12.743 --> 01:14:15.743 E aquelas pessoas que disseram que eu era louca? 01:14:15.743 --> 01:14:18.743 Eles podem ir se ferrar. 01:14:21.743 --> 01:14:24.743 Trouxe uma coisa para você. Imagino que queira de volta. 01:14:27.743 --> 01:14:29.743 Aqui está. 01:14:34.743 --> 01:14:35.743 Obrigada. 01:14:45.743 --> 01:14:47.743 Quem será? 01:14:49.743 --> 01:14:51.743 - De onde saiu isso? - Minha nossa! São eles! 01:14:51.743 --> 01:14:52.743 Eu vou pela frente! 01:14:56.743 --> 01:14:58.743 Que diabos estão fazendo aqui? 01:14:59.743 --> 01:15:00.743 Vão! Vão! 01:15:06.743 --> 01:15:08.743 Haggard! 01:15:08.743 --> 01:15:09.743 Alienígena! 01:15:21.743 --> 01:15:23.743 Merda! Haggard! Onde é a festa, cara? 01:15:24.743 --> 01:15:26.743 Não tem ninguém aqui! Vamos, amigo, me ajude. 01:15:26.743 --> 01:15:27.743 Merda! 01:15:29.743 --> 01:15:30.743 Parado, filho da mãe! 01:15:31.743 --> 01:15:32.743 Tão fraco. 01:15:32.743 --> 01:15:33.743 Me dê o alienígena. 01:15:35.743 --> 01:15:36.743 Me dê o maldito alienígena. 01:15:36.743 --> 01:15:38.743 - Não! - Merda. Cuidado. 01:15:38.743 --> 01:15:39.743 Me dê o alienígena! 01:15:40.743 --> 01:15:42.743 Vai comprar um! 01:15:50.743 --> 01:15:52.743 Obrigado, Clive! A Tara está com a gente? 01:15:52.743 --> 01:15:55.743 Tara! Venha por aqui! Siga-nos! 01:15:55.743 --> 01:15:57.743 Ah, bolas! É o meu pai! 01:15:57.743 --> 01:15:59.743 Você está bem? Sou pesado? 01:15:59.743 --> 01:16:01.743 Eu te disse, não é gordura, é poder! 01:16:03.743 --> 01:16:05.743 Que ótimo. 01:16:10.743 --> 01:16:12.743 Devíamos ter parado mais perto. 01:16:14.743 --> 01:16:16.743 Guarde isso. Eles são meus! 01:16:17.743 --> 01:16:19.743 - Considere isso um aviso! - Seu maluco! 01:16:21.743 --> 01:16:23.743 Te peguei, seu esquisito espacial! 01:16:23.743 --> 01:16:24.743 Ruth! Volte aqui! 01:16:25.743 --> 01:16:26.743 Vá para casa! 01:16:30.743 --> 01:16:32.743 Te peguei, babaca. Estou indo. 01:16:33.743 --> 01:16:34.743 Pronto ou não. 01:16:43.743 --> 01:16:44.743 Nossa mãe! 01:16:52.743 --> 01:16:54.743 - Papai! - Ruth, espere! 01:16:56.743 --> 01:16:58.743 Papai! Papai! 01:17:00.743 --> 01:17:03.743 Está tudo bem, ele está vivo. Ele está bem. 01:17:03.743 --> 01:17:05.743 - Vá, Clive, vá! - Espere por mim! 01:17:05.743 --> 01:17:06.743 Você está bem? 01:17:06.743 --> 01:17:08.743 - Obrigado. Estou. - Espere aí. 01:17:16.743 --> 01:17:18.743 Graeme! 01:17:22.743 --> 01:17:23.743 Ruth! Dirija! 01:17:26.743 --> 01:17:27.743 Vamos, Graeme! 01:17:29.743 --> 01:17:31.743 Não me deixe! 01:17:36.743 --> 01:17:37.743 Nunca. 01:17:40.743 --> 01:17:42.743 Graeme, quase me matou de susto. 01:17:42.743 --> 01:17:43.743 Ruth, por que não está dirigindo? 01:17:44.743 --> 01:17:45.743 Eu falei. É fácil! 01:17:52.743 --> 01:17:54.743 Pode deixar. Pode deixar. 01:17:54.743 --> 01:17:56.743 Droga. Droga. Estrada! Está bem. 01:17:57.743 --> 01:17:59.743 Pequenas correções! Pequenas correções! 01:18:02.743 --> 01:18:04.743 Minha maconha! 01:18:23.743 --> 01:18:28.743 Vadia filha da mãe de duas bolas! 01:18:36.743 --> 01:18:38.743 Zoil, relatório de acompanhamento. 01:18:39.743 --> 01:18:41.743 Aqui é o Haggard, senhor. 01:18:41.743 --> 01:18:43.743 O agente Zoil não está mais no comando. 01:18:43.743 --> 01:18:46.743 Não estou nem aí para quem está no comando. Cadê eles? 01:18:46.743 --> 01:18:49.743 Logo à minha frente, indo em direção a Lytle Creek. 01:18:49.743 --> 01:18:52.743 Não quero saber de ninguém até que aquele maldito esteja morto, entendeu? 01:18:52.743 --> 01:18:54.743 Sim, senhor. 01:18:54.743 --> 01:18:55.743 Senhora. 01:19:01.743 --> 01:19:02.743 Droga! 01:19:07.743 --> 01:19:10.743 Isso é uma questão oficial do governo! 01:19:10.743 --> 01:19:13.743 Saia do caminho, estou autorizado a usar força letal. 01:19:13.743 --> 01:19:15.743 Aquela coisa está com a minha filha! 01:19:16.743 --> 01:19:17.743 Esta não é a sua missão! 01:19:17.743 --> 01:19:20.743 Estou em uma missão de Deus! 01:19:20.743 --> 01:19:21.743 Diga a Ele que você falhou. 01:19:36.743 --> 01:19:38.743 Droga! Temos companhia. 01:19:46.743 --> 01:19:47.743 Ele está tentando nos dominar! 01:19:47.743 --> 01:19:49.743 - Não deixe ele passar! - Devo bater nele? 01:19:49.743 --> 01:19:52.743 - E o cheque caução? - Que se dane o cheque caução. 01:19:52.743 --> 01:19:53.743 Você está louco! 01:19:56.743 --> 01:19:58.743 PARQUE NACIONAL LYTLE CREEK 01:20:00.743 --> 01:20:02.743 Merda. 01:20:10.743 --> 01:20:12.743 Merda! Vamos! 01:20:12.743 --> 01:20:13.743 Sorria, seu filho da mãe! 01:20:14.743 --> 01:20:16.743 Olhe para a frente, imbecil. 01:20:26.743 --> 01:20:28.743 Acha que ele vai ficar bem? 01:20:28.743 --> 01:20:29.743 Sim, vai. 01:20:38.743 --> 01:20:40.743 - Haggard. - Zoil. 01:20:40.743 --> 01:20:41.743 Onde estão os outros dois? 01:20:42.743 --> 01:20:44.743 Um bateu e foi queimado, o outro foi só queimado. 01:20:44.743 --> 01:20:47.743 Meu Deus! Foi uma pisada na bola atrás da outra. 01:20:47.743 --> 01:20:49.743 Devia ter cuidado disso eu mesma. 01:20:49.743 --> 01:20:51.743 Estou bem perto. Me dê uma hora. 01:20:51.743 --> 01:20:54.743 Uma hora? Estarei comendo canapés com o governador em uma hora. 01:20:54.743 --> 01:20:56.743 Preciso disso feito agora! 01:20:56.743 --> 01:20:59.743 Não, não. Eles são meus, droga. Vou acabar com isso agora. 01:20:59.743 --> 01:21:02.743 É tarde demais, Zoil. Vou mandar o reforço. 01:21:03.743 --> 01:21:05.743 Que conversa chata. 01:21:10.743 --> 01:21:14.743 Adeus, meu amigo. Fostes um fiel e poderoso corcel. 01:21:14.743 --> 01:21:15.743 Não acredito que ele se foi. 01:21:15.743 --> 01:21:17.743 Que saco de tetas. 01:21:17.743 --> 01:21:20.743 O que faremos agora, Paul? 01:21:20.743 --> 01:21:22.743 Paul? 01:21:22.743 --> 01:21:24.743 Paul, aonde está indo? 01:21:35.743 --> 01:21:37.743 Viu? O que foi que eu disse? 01:21:37.743 --> 01:21:39.743 Vocês saberiam quando vissem. 01:21:42.743 --> 01:21:44.743 É claro. 01:21:55.743 --> 01:21:57.743 Certo. Bolas de chama. 01:21:59.743 --> 01:22:02.743 - Dá para acender o negócio? - Fogos não são brinquedo, Paul. 01:22:02.743 --> 01:22:05.743 - Qual é a distância de segurança? - Certo. 01:22:06.743 --> 01:22:09.743 - 150 metros. - Vamos ficar atrás das árvores. 01:22:09.743 --> 01:22:11.743 - Não vamos ver o efeito todo. - Verdade. 01:22:11.743 --> 01:22:14.743 - Ei, que... - Agora estão correndo, hein? 01:22:14.743 --> 01:22:16.743 Isso não tem graça. É perigoso. 01:22:48.743 --> 01:22:50.743 E agora? 01:22:50.743 --> 01:22:52.743 Nós esperamos. 01:23:01.743 --> 01:23:03.743 É. 01:23:03.743 --> 01:23:04.743 - Isso é incrível. - Obrigado. 01:23:04.743 --> 01:23:05.743 Nada mal. 01:23:06.743 --> 01:23:07.743 É a terceira vez que faz isso. 01:23:08.743 --> 01:23:10.743 Nunca conheci ninguém... 01:23:39.743 --> 01:23:40.743 Não vai não. 01:23:44.743 --> 01:23:46.743 Espere um pouco. 01:23:55.743 --> 01:23:59.743 Fique onde está, seu babaca verde! 01:24:20.743 --> 01:24:22.743 É a Big Guy. 01:24:25.743 --> 01:24:27.743 Quem diria? 01:24:27.743 --> 01:24:29.743 Que mundo pequeno. 01:24:30.743 --> 01:24:33.743 - Paul! - Zoil? 01:24:59.743 --> 01:25:02.743 Não se mova! 01:25:04.743 --> 01:25:07.743 Pessoal, fiquem calmos. Fiquem todos calmos. 01:25:07.743 --> 01:25:09.743 Preciso dizer, estou um pouco magoada, agente Zoil. 01:25:09.743 --> 01:25:11.743 Ele me apresentou à minha esposa. É meu amigo. 01:25:11.743 --> 01:25:15.743 Seu filho da mãe. Poderia estar onde estou em 15 anos. 01:25:15.743 --> 01:25:18.743 - Não quero estar onde está. - Que pena. 01:25:19.743 --> 01:25:22.743 - Vamos, Mork. - Não me chame de Mork. 01:25:22.743 --> 01:25:23.743 - Não. - Pessoal, não precisam fazer isso. 01:25:23.743 --> 01:25:25.743 Não, ele não vai a lugar algum. 01:25:26.743 --> 01:25:28.743 Calem a boca, nerds. 01:25:28.743 --> 01:25:32.743 O que acha que pode fazer a esta altura? 01:25:34.743 --> 01:25:36.743 Fúria cega. 01:25:40.743 --> 01:25:41.743 Economia falsa. Eu disse. 01:25:42.743 --> 01:25:44.743 Afaste-se, seu bicha. 01:25:46.743 --> 01:25:48.743 Acerte essa mulher. 01:25:51.743 --> 01:25:52.743 Cara! 01:25:52.743 --> 01:25:54.743 Maneiro! 01:25:56.743 --> 01:25:57.743 Não bata. 01:26:15.743 --> 01:26:17.743 - Ruth! - Afaste-se dela, sua vadia! 01:26:24.743 --> 01:26:26.743 Zoil, você está bem? 01:26:27.743 --> 01:26:30.743 - Grande plano, hein? - Pois é. 01:26:30.743 --> 01:26:32.743 Desculpe por ter te atacado na fazenda. 01:26:32.743 --> 01:26:34.743 Certo. Desculpe por não ir encontrá-lo fora da base. 01:26:34.743 --> 01:26:36.743 Quando cheguei lá, já tinha partido. 01:26:36.743 --> 01:26:38.743 Mas vi que conseguiu um plano B? 01:26:38.743 --> 01:26:41.743 Pois é. São meus amigos. 01:26:41.743 --> 01:26:42.743 - Olá. - É um prazer conhecê-los. 01:26:43.743 --> 01:26:45.743 - Fizeram um ótimo trabalho. - Obrigado, agente Zoil. 01:26:45.743 --> 01:26:47.743 Por favor, me chamem de Lorenzo. 01:26:48.743 --> 01:26:49.743 - Lorenzo Zoil? - Lorenzo Zoil? 01:26:50.743 --> 01:26:51.743 Isso. 01:26:53.743 --> 01:26:54.743 Ruth! 01:26:55.743 --> 01:26:56.743 Papai? 01:26:58.743 --> 01:26:59.743 BÍBLIA SAGRADA 01:27:00.743 --> 01:27:02.743 - Paul! - Ruth! 01:27:07.743 --> 01:27:08.743 Essa foi por pouco. 01:27:14.743 --> 01:27:15.743 Ah, meu Deus! 01:27:17.743 --> 01:27:18.743 Não! 01:27:19.743 --> 01:27:20.743 Ah, meu Deus, Graeme. 01:27:20.743 --> 01:27:22.743 Graeme! 01:27:22.743 --> 01:27:25.743 - Eu não queria... - Abaixe a arma, Sr. Buggs. 01:27:25.743 --> 01:27:26.743 Solte a maldita arma, pai! 01:27:27.743 --> 01:27:28.743 Não! 01:27:29.743 --> 01:27:31.743 Eu gostava muito desta camiseta. 01:27:31.743 --> 01:27:34.743 É culpa minha. Não devíamos ter vindo para cá. 01:27:34.743 --> 01:27:37.743 Não, não. Tudo bem, Clive. 01:27:37.743 --> 01:27:39.743 Nós nos divertimos, não foi? 01:27:39.743 --> 01:27:41.743 É. Mas você levou um tiro. 01:27:42.743 --> 01:27:47.743 É, eu sei. Mas posso dizer, Clive, que nunca tinha me divertido tanto. 01:27:54.743 --> 01:27:56.743 Graeme? 01:28:01.743 --> 01:28:02.743 Graeme? 01:28:03.743 --> 01:28:04.743 Graeme? 01:28:09.743 --> 01:28:11.743 Tenho de tentar, está bem? 01:28:13.743 --> 01:28:16.743 - Sim? - Não, não. 01:28:20.743 --> 01:28:23.743 Paul, pense bem. 01:29:12.743 --> 01:29:13.743 Paul! 01:29:19.743 --> 01:29:20.743 Paul? 01:29:38.743 --> 01:29:41.743 Que pena. Nem posso comê-lo. 01:29:47.743 --> 01:29:49.743 Isso não foi muito perigoso? 01:29:50.743 --> 01:29:54.743 Às vezes, é preciso seguir a corrente. 01:29:54.743 --> 01:29:56.743 É um milagre! 01:29:58.743 --> 01:30:02.743 O Senhor nos entregou a mão que cura! 01:30:02.743 --> 01:30:04.743 Não dá para ganhar com esse povo. 01:30:09.743 --> 01:30:13.743 - Desculpe por meu pai ter te matado. - Tudo bem. 01:30:13.743 --> 01:30:16.743 - Quer tentar me beijar de novo? - Claro. 01:30:32.743 --> 01:30:34.743 Bem, isso não é... 01:30:38.743 --> 01:30:41.743 Mudei de ideia. Isso que é Jenga. 01:30:49.743 --> 01:30:51.743 Estou melhor. 01:31:05.743 --> 01:31:07.743 Que bom. 01:31:07.743 --> 01:31:09.743 - Quanta gentileza. - Obrigada. 01:31:09.743 --> 01:31:10.743 Olhe, Sr. Buggs. 01:31:10.743 --> 01:31:13.743 Foi uma aventura e tanto, hein? 01:31:13.743 --> 01:31:15.743 Desculpe por tê-la assustado. 01:31:15.743 --> 01:31:18.743 Você não me assustou. Me libertou. 01:31:19.743 --> 01:31:20.743 Que bom. 01:31:21.743 --> 01:31:22.743 Isto é bom. 01:31:23.743 --> 01:31:24.743 Obrigado. 01:31:29.743 --> 01:31:31.743 Ei, cuide dela, cara. 01:31:31.743 --> 01:31:34.743 Vou cuidar, senhor. E que Deus esteja com você. 01:31:34.743 --> 01:31:36.743 É, que seja, cara. Claro. 01:31:41.743 --> 01:31:42.743 Despeça-se da Karen por mim. 01:31:44.743 --> 01:31:46.743 Boa viagem, Short Round. 01:31:46.743 --> 01:31:48.743 Obrigado. 01:31:57.743 --> 01:32:00.743 - Você vai vir comigo. - O quê? 01:32:00.743 --> 01:32:02.743 Eu arruinei a sua vida, Tara. 01:32:02.743 --> 01:32:05.743 Acho que é certo que eu te dê uma vida nova. 01:32:08.743 --> 01:32:10.743 Não trouxe a minha escova de dente. 01:32:10.743 --> 01:32:14.743 Querida, no lugar aonde está indo, não vai precisar de dentes. 01:32:20.743 --> 01:32:23.743 É isso aí. Entre, garota. 01:32:24.743 --> 01:32:27.743 É, ela é legal. Está comigo. Deixem-na entrar. É. Não. 01:32:31.743 --> 01:32:33.743 Cavalheiros. 01:32:35.743 --> 01:32:37.743 Eu queria perguntar, o que achou do livro? 01:32:39.743 --> 01:32:41.743 Eu gostei. Gostei bastante. 01:32:41.743 --> 01:32:43.743 Tem muitas ideias boas nele. 01:32:44.743 --> 01:32:47.743 Eu meio que achei difícil de terminar, para ser sincero. 01:32:47.743 --> 01:32:49.743 É, eu também. 01:32:50.743 --> 01:32:53.743 - Pode levar para a viagem, se quiser. - Sim, com certeza. 01:32:56.743 --> 01:32:57.743 Três seios. 01:32:58.743 --> 01:32:59.743 Irado! 01:33:00.743 --> 01:33:03.743 É seguro dizer que todos nós aprendemos com isso. 01:33:03.743 --> 01:33:04.743 Sejam vocês mesmos. Falem o que pensam. 01:33:05.743 --> 01:33:06.743 Coisas assim, não sei. 01:33:06.743 --> 01:33:10.743 É, sabe, eu me sinto um pouco diferente. 01:33:10.743 --> 01:33:12.743 Eu também. 01:33:13.743 --> 01:33:14.743 Obrigado, pessoal. 01:33:15.743 --> 01:33:18.743 - Não, obrigado a você. - É, obrigado, Paul. 01:33:19.743 --> 01:33:21.743 Abraços? 01:33:21.743 --> 01:33:23.743 Venham. 01:33:28.743 --> 01:33:29.743 Clive, estou sentido seu pênis. 01:33:36.743 --> 01:33:37.743 Até a próxima. 01:33:44.743 --> 01:33:47.743 - Muito legal, não é? - Demais! 01:33:49.743 --> 01:33:51.743 Adeus! 01:34:13.743 --> 01:34:16.743 Até mais! Adeus! 01:34:24.743 --> 01:34:27.743 Esta nave parte muito lentamente. É meio constrangedor. 01:34:27.743 --> 01:34:28.743 Adeus! 01:34:30.743 --> 01:34:32.743 Dá para irem mais rápido? Vamos! 01:35:25.743 --> 01:35:26.743 Foi bom, não foi? 01:35:35.743 --> 01:35:39.743 Dois anos depois 01:35:40.743 --> 01:35:42.743 Oi. 01:35:47.743 --> 01:35:50.743 - Leias! - Obrigado. Até mais. 01:35:54.743 --> 01:35:55.743 Desculpe. Quem é você? 01:35:57.743 --> 01:35:58.743 Alguém que te ama. 01:35:58.743 --> 01:36:02.743 Ei! Achei que viria de Mulher Maravilha hoje. 01:36:06.743 --> 01:36:09.743 Por favor, deem as boas-vindas 01:36:09.743 --> 01:36:14.743 à equipe por trás do best seller do ano, ganhador de vários prêmios Nebulon. 01:36:21.743 --> 01:36:23.743 Só para constar, são meus amigos. 01:36:23.743 --> 01:36:26.743 - Tenho muito orgulho de você, Graeme. - E eu de você, Sausage. 01:36:27.743 --> 01:36:28.743 Vem cá. 01:36:38.743 --> 01:36:41.743 Pat Stevens? A Pat Stevens do capítulo um? 01:36:41.743 --> 01:36:43.743 A própria. 01:36:43.743 --> 01:36:44.743 Sempre te imaginei mais alta. 01:36:44.743 --> 01:36:47.743 - Devia me ver de pé. - Eu ia gostar disso. 01:36:57.743 --> 01:36:59.743 Não tinha percebido que era tão bonita. 01:36:59.743 --> 01:37:01.743 Devia me ver sem essas roupas doidas. 01:37:01.743 --> 01:37:03.743 Eu ia gostar disso. 01:37:07.743 --> 01:37:08.743 Não posso. 01:37:12.743 --> 01:37:16.743 Sei que, aparentemente, estão me citando como... 01:37:17.743 --> 01:37:18.743 Bem, que se dane. Sabe... 01:37:23.743 --> 01:37:26.743 Por favor, deem as boas vindas a Clive Gollings e Graeme Willy. 01:37:26.743 --> 01:37:28.743 Aplausos. 01:37:30.743 --> 01:37:32.743 Três, dois, um. 01:37:33.743 --> 01:37:35.743 Parabéns. 01:37:35.743 --> 01:37:36.743 - Parabéns. - Obrigado. 01:37:49.743 --> 01:37:50.743 Graeme! Clive! 01:37:52.743 --> 01:37:53.743 Eu conheço esses caras! 01:38:11.743 --> 01:38:13.743 - Você! - Oi. 01:38:18.743 --> 01:38:22.743 PAUL Às vezes é bom se sentir um alienígena